OpenAI Whisper로 구동
폴란드어에서 영어로 번역 비디오
신용 카드 필요 없음. 완전 무료.
폴란드어 비디오 오디오를 쉽고 정확하게 영어 텍스트로 변환하세요. 정확도는 98.5%입니다.
몇 분 안에 자막을 작성하거나 필사하는 방법은?
몇 번만 클릭하면 오디오/비디오에 자막을 넣을 수 있습니다.
소프트웨어를 설치하지 않고도 온라인 편집기를 사용하여 생성된 대본/자막을 검토하세요.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- 단계 1
업로드
필사하고 싶은 오디오/비디오를 업로드하거나 YouTube 비디오 링크를 놓으세요.
- 단계 2
고쳐 쓰다
간단히 필사 버튼을 클릭하세요. 저희 AI가 귀하의 오디오/비디오에 대한 정확한 필사본/자막을 자동으로 생성합니다.
- 단계 3
편집하다
온라인 편집자와 함께 대본/자막을 검토하세요.
- 단계 4
다운로드
원하는 형식(.srt / .txt / .docx / .csv)으로 대본/자막을 내보내세요.
이전에 다른 자막 및 필사 도구에 실망하셨나요?
Subtitlewhisper를 다른 것과 차별화하는 점
Subtitlewhisper는 다음에 의해 제공됩니다.OpenAI Whisper 이러한 특징으로 인해 Subtitlewhisper는 대부분의 유료 음성 변환 서비스와 기존 소프트웨어(pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter 등)보다 더욱 정확합니다.
Whisper 는 고유한 악센트, 배경 소음 및 기술 전문 용어에 대한 인식이 향상된 자동 음성 인식 시스템입니다. '680,000시간 분량의 다국어 감독 데이터'로 훈련되었습니다. 자세한 내용은 다음을 읽어보세요. 종이.
Whisper를 사용하면 번거로움 없이 간편하게 음성을 녹음하고 자막을 추가할 수 있습니다.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
특징
무료로 대본/자막 생성
무료로 사용 가능. 신용 카드 필요 없음.
모든 유형의 입력 형식 지원
YouTube 링크와 MP4, WAV, MP3 등을 포함한 파일 업로드를 지원합니다.
사용하기 쉬운 편집 인터페이스
타임스탬프와 필사본 텍스트를 쉽게 편집하세요.
진행 상황 자동 저장
모든 프로젝트 진행 상황은 자동으로 저장됩니다.
보안 및 기밀성
모든 파일은 보호되며 항상 비공개로 유지됩니다.
가격
무료 | 신청 | |
---|---|---|
자동 자막 | ||
비디오당 최대 길이 | 30분 | 3시간 |
최대 파일 크기 | 3 GB | 15 GB |
비디오 내보내기(자막 임베딩) | ||
워터마크 제거 | - | |
품질 | 최대 720p | 최대 4k |
자막 편집기 | ||
자막 및 타임스탬프 편집 | ||
자막 번역 | ||
다국어 자막 편집 | ||
자막 파일 다운로드 | - | |
가격 | 0달러 / 월 | US$18.00 / 월부터 |
지금 무료로 체험해보세요 | 계획 비교 |
Basic
기본적인 필사나 자막 서비스가 필요한 개인을 위해.
USD 9(50% 절약)
한 달에 한 번씩, 연간 청구
기본으로 가세요모든 것이 무료이며:
- 연간 720분전사 / 자막
- 워터마크 제거
- 자막 다운로드
- .srt, .txt, .docx, .csv 형식으로 내보내기
- Full HD 1080p / 4k 내보내기 품질
- 오디오/비디오당 최대 3시간의 내보내기 길이
- 최대 15 GB 업로드 크기 제한
Pro
자막이나 필사 작업이 자주 필요한 전문가 및 소규모 사업체를 대상으로 합니다.
USD 18(40% 절약)
한 달에 한 번씩, 연간 청구
프로로 가다기본에 있는 모든 것, 그리고:
- 연간 2160분전사/자막(기본의 3배)
Ultra
광범위한 자막이나 필사 작업이 필요한 전문가 및 기업을 위한 서비스입니다.
USD 40(30% 절약)
한 달에 한 번씩, 연간 청구
울트라로 가다Pro의 모든 기능과:
- 연간 5760분전사/자막(기본 8배, 프로 2.7배)
- 요청 시 추가 분의 필사본/자막을 구매하실 수 있습니다.
- 우선 고객 지원
- 전담 계정 관리자
Business
맞춤형 요구 사항이 있는 조직 및 기업을 위해.
사용자 정의 가격
데모 예약하기WhatsApp으로 영업 관리자에게 연락하세요Ultra의 모든 것, 그리고:
- 사용자 정의 사용 한도
- 맞춤형 내부 시스템 통합
- 맞춤형 기능 개발
- 다중 작업 공간
- 팀의 사용자 계정
지원 언어
2025년 AI 기반 최고의 폴란드어-영어 비디오 번역 소프트웨어
폴란드어에서 영어로의 번역 비디오: 콘텐츠 제작자를 위한 종합 가이드
끊임없이 변화하는 글로벌 콘텐츠 제작 환경에서 비디오 콘텐츠를 한 언어에서 다른 언어로 원활하게 번역하는 기능은 핵심 자산이 되었습니다. 디지털 세계가 경계를 계속 좁히면서 콘텐츠 제작자는 점점 더 광범위한 청중이 콘텐츠를 이용할 수 있도록 하는 도구와 방법을 찾고 있습니다. 그러한 중요한 번역 요구 사항 중 하나는 폴란드어 비디오 콘텐츠를 영어로 변환하는 것입니다. 이 프로세스는 도달 범위를 넓힐 뿐만 아니라 다양한 청중과의 참여도 향상시킵니다. 이 글은 폴란드어에서 영어로 번역하는 비디오 서비스에 대한 포괄적인 가이드를 제공하고 콘텐츠 제작자가 이러한 도구를 최적으로 활용할 수 있는 방법에 초점을 맞추고자 합니다.
폴란드어 비디오 콘텐츠를 영어로 번역하는 이유는 무엇인가요?
폴란드어는 풍부하고 문화적으로 중요하지만 주로 폴란드에서 사용됩니다. 반면 영어는 전 세계 수십억 명이 사용하고 이해하는 글로벌 링구아 프랑카 역할을 합니다. 폴란드 비디오 콘텐츠를 영어로 번역하면 국제 시장으로 진출할 수 있는 문이 열리고, 제작자는 다양한 문화 및 언어적 배경을 가진 시청자와 소통할 수 있습니다. 게다가 더 광범위한 청중에게 도달하여 SEO 성과를 높이는 데 도움이 되므로 가시성과 잠재적 수익 흐름이 증가합니다.
비디오 번역의 기본 이해
번역 과정에 들어가기 전에 비디오 번역의 기본을 이해하는 것이 중요합니다. 간단한 텍스트 번역과 달리 비디오 번역에는 여러 계층이 포함됩니다.
1. 필사: 첫 번째 단계는 말한 내용을 서면 텍스트로 변환하는 것입니다. 이는 특히 번역의 정확성을 보장하는 데 중요합니다.
2. 번역: 필사된 텍스트는 폴란드어에서 영어로 번역됩니다. 이 단계에서는 언어적 전문성뿐만 아니라 문화적 감수성도 요구되어 번역된 콘텐츠가 대상 청중에게 공감을 불러일으킵니다.
3. 자막: 번역된 텍스트는 자막으로 포맷되고, 그 후 비디오와 동기화됩니다. 이 단계에서는 자막이 대화의 타이밍과 일치하도록 하는 정밀성이 필요합니다.
4. 더빙(선택 사항): 자막 대신 더빙을 선택하는 사람도 있는데, 번역된 내용을 음성 해설 형식으로 녹음하는 방식입니다. 이는 시청자의 몰입감을 높여주지만, 일반적으로 더 많은 리소스가 필요합니다.
올바른 번역 도구 선택
시중에는 수많은 도구가 있으므로 올바른 번역 서비스를 선택하는 것은 어려울 수 있습니다. 고려해야 할 몇 가지 요소는 다음과 같습니다.
- 정확성: 정확성은 번역에서 가장 중요합니다. 폴란드어의 뉘앙스를 포착하고 영어로 정확하게 번역하는 데 높은 정밀도를 제공하는 도구를 찾으세요.
- 사용자 친화성: 특히 기술에 관심이 없는 사람이라면 직관적이고 사용하기 쉬운 소프트웨어를 선택하세요.
- 속도와 효율성: 시간은 종종 콘텐츠 생성에 있어서 본질입니다. 품질을 떨어뜨리지 않으면서도 빠른 처리 시간을 제공하는 도구를 선택하세요.
- 비용 효율성: 예산 제약은 많은 크리에이터에게 현실입니다. 기능과 이점에 비해 비용 효율성을 기준으로 도구를 평가하세요.
- 고객 지원: 신뢰할 수 있는 고객 지원은 매우 중요하며, 특히 번역 과정에서 발생할 수 있는 문제를 해결하는 데는 더욱 그렇습니다.
폴란드어에서 영어로의 비디오 번역을 위한 모범 사례
번역 작업의 효과를 극대화하려면 다음 모범 사례를 고려하세요.
1. 대상 고객 이해: 타겟 영어권 고객의 문화적 맥락과 선호도에 맞춰 번역을 맞춤화하세요.
2. 맥락과 톤 유지: 번역된 내용이 원래 메시지의 맥락과 톤을 유지하도록 합니다. 이를 위해 폴란드와 영국 문화에 모두 익숙한 번역가와 긴밀히 협력해야 할 수도 있습니다.
3. 정기적인 품질 점검: 일관성과 정확성을 보장하기 위해 번역의 품질을 정기적으로 검토하고 평가합니다.
4. AI와 인간의 전문성 활용: AI 도구는 번역 과정을 빠르게 진행할 수 있지만, 인간의 전문성은 섬세한 번역에 매우 중요합니다. 하이브리드 접근 방식이 종종 최상의 결과를 낳습니다.
5. 테스트 및 반복: 번역된 콘텐츠가 대상 고객에게 얼마나 잘 공감되는지 측정하기 위해 테스트를 수행하고 필요한 조정을 합니다.
결론
폴란드어 비디오 콘텐츠를 영어로 번역하는 것은 도달 범위를 확장하고 글로벌 청중과 소통하려는 콘텐츠 제작자에게 전략적 움직임입니다. 비디오 번역의 복잡성을 이해하고 올바른 도구와 관행을 신중하게 선택함으로써 제작자는 언어 장벽을 초월하는 고품질의 매력적인 콘텐츠를 제작할 수 있습니다. 기술이 계속 발전함에 따라 원활하고 효율적인 번역의 가능성이 점점 더 유망해지고 있으며, 진정한 글로벌 콘텐츠 소비의 길을 열었습니다.