Desarrollado por OpenAI Whisper
Vídeo de traducción del portugués al inglés
No se necesita tarjeta de crédito. Totalmente gratis.
Traduzca sin esfuerzo audio de video portugués a texto en inglés con precisión. 98,5% de precisión.
¿Cómo transcribir o generar subtítulos en minutos?
Con solo unos pocos clics, puedes tener tu audio / vídeo subtitulado.
Utilice nuestro editor en línea para revisar la transcripción / subtítulo generado sin instalar un software.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Paso 1
Subir
Sube tu audio/video o deja el enlace del video de YouTube que deseas transcribir.
- Paso 2
Transcribir
Simplemente haga clic en el botón de transcripción. Nuestra IA generará automáticamente una transcripción o subtítulo precisos para su audio o video.
- Paso 3
Editar
Revise la transcripción/subtítulo con nuestro editor en línea.
- Paso 4
Descargar
Exporte la transcripción/subtítulo en su formato preferido (.srt / .txt / .docx / .csv).
¿Estás decepcionado con otras herramientas de subtítulos y transcripción?
¿Qué hace que Subtitlewhisper sea diferente?
Subtitlewhisper funciona conOpenAI Whisper Esto hace que Subtitlewhisper sea más preciso que la mayoría de los servicios de transcripción pagos y software existentes (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper es un sistema de reconocimiento automático de voz con reconocimiento mejorado de acentos únicos, ruido de fondo y jerga técnica. Está entrenado con "680.000 horas de datos supervisados multilingües". Puede obtener más información leyendo el papel.
Le facilitamos el uso de Whisper para transcribir y agregar subtítulos sin complicaciones.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Características
Generar transcripción/subtítulos gratis
Uso gratuito. No se requiere tarjeta de crédito.
Admite formatos de entrada de todo tipo
Admite enlaces de YouTube y carga de archivos, incluidos MP4, WAV, MP3, etc.
Interfaz de edición fácil de usar
Edite fácilmente la marca de tiempo y el texto de la transcripción.
Guarda automáticamente tu progreso
Todo el progreso de tu proyecto se guardará automáticamente.
Seguridad y confidencialidad
Todos los archivos están protegidos y permanecen privados todo el tiempo.
Precios
Gratis | Suscripción | |
---|---|---|
Subtítulos automáticos | ||
Duración máxima por vídeo | 30 minutos | 3 horas |
Tamaño máximo de archivo | 3 GB | 15 GB |
Exportación de video (incrustación de subtítulos) | ||
Eliminar marca de agua | - | |
Calidad | Máx. 720p | Máximo 4k |
Editor de subtítulos | ||
Edición de subtítulos y marcas de tiempo | ||
Traducción de subtítulos | ||
Edición de subtítulos en varios idiomas | ||
Descargar archivos de subtítulos | - | |
Precio | US$0/mes | Desde US$18,00/mes |
Pruébelo ahora gratis | Comparar planes |
Ahorre cientos de horas con un plan
¿Tienes preguntas? Ponte en contacto con hello@subtitlewhisper.com para recibir ayuda.
Basic
Para personas con necesidades básicas de transcripción o subtitulado.
USD 9(AHORRE 50%)
Por mes, facturado anualmente
Vaya a lo básicoTodo en Gratis, y:
- 720 minutos al añode transcripción/subtítulos
- Eliminar marca de agua
- Descargar subtítulos
- Exportar en formato .srt, .txt, .docx, .csv
- Calidad de exportación Full HD 1080p / 4k
- Duración máxima de exportación de 3 horas por audio/vídeo
- Límite de tamaño de carga máximo de 15 GB
Pro
Para profesionales y pequeñas empresas con necesidades de subtitulado o transcripción más recurrentes.
USD 18(AHORRE 40%)
Por mes, facturado anualmente
Hazte profesionalTodo en Básico y:
- 2160 minutos al añode transcripción/subtítulos (3x de Básico)
Ultra
Para profesionales y empresas con grandes necesidades de subtitulado o transcripción.
USD 40(AHORRE 30%)
Por mes, facturado anualmente
Ir ultraTodo en Pro, y:
- 5760 minutos al añode transcripción/subtítulos (8x de Basic, 2.7x de Pro)
- Minutos adicionales de transcripción/subtítulos disponibles para compra a pedido
- Atención al cliente prioritaria
- Gestor de cuenta dedicado
Business
Para organizaciones y empresas con necesidades personalizadas.
Precios personalizados
Reservar demostraciónWhatsApp nuestro Gerente de VentasTodo en Ultra, y:
- Límites de uso personalizados
- Integración de sistemas internos personalizados
- Desarrollo de funciones personalizadas
- Múltiples espacios de trabajo
- Cuentas de usuario para el equipo
Idiomas compatibles
El mejor software de traducción de vídeos de portugués a inglés con tecnología de inteligencia artificial en 2025
Comprensión de la traducción de contenidos de vídeo del portugués al inglés: una guía completa
En la era digital actual, el contenido en video es un poderoso medio de comunicación y participación. A medida que crece la demanda de contenido diverso e inclusivo, también crece la necesidad de servicios de traducción eficaces. Un área de particular interés es la traducción del portugués al inglés en contenido de video. Esta guía tiene como objetivo educar a los creadores de contenido sobre los matices, los desafíos y las mejores prácticas asociadas con la traducción de contenido de video del portugués al inglés.
La importancia de una traducción precisa
Una traducción precisa es fundamental para garantizar que se conserve el mensaje y el tono originales del vídeo. Las traducciones incorrectas pueden dar lugar a malentendidos, malas interpretaciones e incluso dañar la reputación de una marca. Para los creadores de contenido que se dirigen a audiencias de habla inglesa, un vídeo bien traducido puede ampliar significativamente el alcance y la participación.
Desafíos en la traducción del portugués al inglés
1. Matices culturales: las culturas portuguesa e inglesa tienen expresiones y modismos distintos. Los traductores deben ser expertos no solo en el idioma, sino también en los matices culturales para garantizar que el contenido sea comprensible para el público objetivo.
2. Diferencias lingüísticas: el portugués es una lengua romance con estructuras gramaticales y vocabulario únicos en comparación con el inglés, una lengua germánica. Estas diferencias requieren una traducción cuidadosa para mantener el significado original.
3. Variaciones dialectales: el portugués tiene varios dialectos, entre ellos el portugués europeo y el portugués brasileño. Cada uno tiene su propio vocabulario y pronunciación, lo que puede afectar la precisión de la traducción.
4. Jerga técnica: los videos suelen contener terminología específica de la industria. Los traductores deben estar familiarizados con la jerga relevante para garantizar que el mensaje se transmita con precisión.
Mejores prácticas para la traducción
1. Trabajar con hablantes nativos: Los hablantes nativos aportan una comprensión inherente del idioma y la cultura, lo que resulta invaluable para una traducción precisa.
2. Utilice herramientas de traducción profesionales: aproveche software avanzado de subtitulado y transcripción para agilizar el proceso de traducción. Estas herramientas suelen incluir funciones como traducción automática, sincronización y edición.
3. Mantenga la coherencia: la coherencia en la terminología y el estilo es fundamental para las traducciones profesionales. El uso de un glosario o una guía de estilo puede ayudar a mantener la uniformidad en todas las traducciones.
4. Revisión y edición: siempre revise las traducciones para comprobar su precisión y fluidez. La edición garantiza que el resultado final esté libre de errores y sea coherente.
5. Incorpore comentarios: interactúe con los espectadores para recopilar comentarios sobre las traducciones. Esto puede brindar información sobre áreas de mejora y ayudar a refinar traducciones futuras.
Cómo elegir el software de traducción adecuado
Al seleccionar una herramienta de traducción, tenga en cuenta las siguientes características:
- Precisión y confiabilidad: asegúrese de que el software proporcione traducciones precisas y tenga una buena reputación de confiabilidad.
- Interfaz fácil de usar: una interfaz simple e intuitiva puede mejorar significativamente la experiencia del usuario.
- Soporte de idiomas: Confirme que el software admita dialectos del portugués europeo y brasileño.
- Capacidades de integración: busque herramientas que se integren perfectamente con su software de edición de video existente.
Conclusión
Traducir contenido de video en portugués al inglés implica más que simplemente convertir palabras de un idioma a otro. Requiere un profundo conocimiento de los matices lingüísticos y culturales, así como el uso de herramientas y estrategias efectivas. Al priorizar la precisión y la relevancia cultural, los creadores de contenido pueden atraer con éxito a las audiencias de habla inglesa y ampliar su alcance. Adoptar las prácticas y tecnologías adecuadas garantizará que su contenido de video resuene en los espectadores y logre el impacto deseado.