2023年1月からサービスを提供開始
マケドニア語から英語への翻訳ビデオ
高精度の音声認識 OpenAI Whisper を搭載
マケドニア語のビデオ音声を正確な英語のテキストに簡単に変換できます。精度は 98.5% です。
字幕作成の流れ
4ステップだけでビデオ字幕を作成することができます。
インストール不要。ブラウザで使える字幕ツール。
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- ステップ 1
アップロード
YouTube リンクなどの方法でビデオをアップロードする。
- ステップ 2
転写
転写ボタンをクリックすると、 AI がビデオのキャプションを自動的に生成する。
- ステップ 3
編集
オンラインエディターで字幕を編集する。
- ステップ 4
ダウンロード
字幕ファイル、または字幕付き動画をエクスポートする。
クリエイターお悩みをSubperで解決
ウィスパーの特徴
Subtitlewhisper の転写技術は OpenAI Whisper によって提供されています。そのおかげで、Subtitlewhisper の文字起こしサービスはほとんどの有料の転写サービスやソフトウェア(pyTranscriber、Aegisub、SpeechTexter など)よりも精度が高いです。
Whisper は自動音声認識システムであり、独特のアクセント、背景ノイズ、技術用語などの認識が向上しています。Whisperの人工知能は「680,000 時間の多言語監督データ」で訓練されています。詳しくは、ここをクリック.
私たちは、誰でも手軽に Whisper の技術を使って転写および字幕作成できるサービスを提供しています。
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
機能
無料で字幕を追加
字幕をダウンロードするまではすべて無料です。有料プランでは多様な機能を利用できます。
音声、動画も対応
YouTube リンク、 MP4、WAV、MP3 などのファイルのアップロードに対応。
字幕編集インターフェース
タイムスタンプと転写テキストを簡単に編集できます。
自動保存
字幕プロジェクトの進行状況はすべて自動的に保存されます。
セキュリティとデータの安全性
すべてのデータは保護されており、非公開のままです。
料金プラン
無料プラン | サブスクリプション | |
---|---|---|
文字起こしサービス | ||
動画の長さの上限 | 30 分 | 3 時間 |
ファイルサイズの上限 | 3 GB | 15 GB |
ビデオエクスポート(動画に字幕をつける) | ||
ウォーターマークを削除 | - | |
エクスポート品質 | 最大 720p | 最大 4k |
字幕編集機能 | ||
字幕とタイムスタンプの編集 | ||
字幕翻訳 | ||
多言語字幕編集 | ||
字幕ファイルをダウンロード | - | |
料金 | 月額US$0 | 月額US$18.00から |
無料ではじめる | すべてのプランを見る |
Basic
個人向けの字幕生成 & 転写プラン
USD 9(50%オフ)
毎月, 12ヶ月分一括払い
Basic を購入無料 プランのすべての機能と:
- 年間 720 分の字幕 & 転写クレジット
- ウォーターマークなしでビデオをエクスポート
- 字幕ファイルをダウンロード
- .srt, .txt, .docx, .csv ファイルをエクスポート
- Full HD 1080p / 4k 動画をエクスポート
- 最大 3 時間のファイルをアップロード可能
- 最大 15 GB のファイルをアップロード可能
Pro
プロフェッショナルや企業向けの字幕生成 & 転写プラン
USD 18(40%オフ)
毎月, 12ヶ月分一括払い
Pro を購入Basicプランのすべての機能と:
- 年間 2160 分の字幕 & 転写クレジット (Basic の 3 倍)
Ultra
プロフェッショナルや企業向けの字幕生成 & 転写クレジット増量プラン
USD 40(30%オフ)
毎月, 12ヶ月分一括払い
Ultra を購入Pro プランのすべての機能と:
- 年間 5760 分の字幕 & 転写クレジット (Basic の 8 倍, Pro の 2.7 倍)
- 字幕 & 転写クレジットチャージ可能
- プライムカスタマーサービス
- 専属アカウントマネージャー
Business
エンタープライズ向けのカスタムプラン
カスタム価格
相談予約お問い合わせ (WhatsApp)Ultra プランのすべての機能と:
- カスタム字幕 & 転写クレジット
- 内部システムオプション
- カスタム機能オプション
- マルチワークスペース
- マルチアカウント
対応言語
2025年にAIを搭載したマケドニア語から英語への最高のビデオ翻訳ソフトウェア
ビデオコンテンツのマケドニア語から英語への翻訳を理解する
ますます相互接続が進む世界では、多言語コンテンツの需要が高まっています。コンテンツ作成者、企業、教育者は、翻訳と字幕を通じてより幅広い視聴者にリーチする方法を模索しています。この分野の重要な領域の 1 つは、マケドニア語から英語へのビデオ コンテンツの翻訳です。このプロセスには、言語の専門知識だけでなく、メッセージが英語圏の視聴者に響くようにするための文化的感受性も必要です。このブログの目的は、コンテンツ作成者に、マケドニア語から英語へのビデオ翻訳のニュアンスとベスト プラクティスを教えることです。
正確な翻訳の重要性
マケドニア語から英語にコンテンツを正確に翻訳することは、元のメッセージの完全性を維持するために不可欠です。誤解は混乱や不快感につながる可能性があります。したがって、両方の言語に堪能で文化的背景を理解しているプロの翻訳者と協力することが不可欠です。これらの専門家は、慣用表現、文化的参照、および全体的なトーンが英語版で適切に伝わるようにすることができます。
ビデオ翻訳における重要な考慮事項
1. 文化的背景:
マケドニア語と英語の両方の聴衆の文化的ニュアンスを理解することは不可欠です。マケドニア語で一般的なフレーズやジェスチャーは、英語にそのまま翻訳できないか、異なる意味合いを持つ可能性があります。翻訳者は、これらの違いを識別し、意図したメッセージを効果的に伝える方法を見つけることに長けている必要があります。
2. 技術的な正確さ:
ビデオ翻訳は言語変換だけではありません。技術的な精度も求められます。字幕は話者の音声と同期させる必要があるため、タイミングは重要な要素です。視聴者が気を散らすことなく理解できるよう、細部にまで注意を払う必要があります。
3. エンゲージメントの維持:
翻訳の目的は、元のコンテンツと同じくらい効果的に対象読者の関心を引くことです。これには、ジョーク、文化的言及、逸話を英語圏の読者に共感してもらえるようにアレンジすることも含まれます。目標は、マケドニア語版で意図されたのと同じ感情的および知的インパクトを再現することです。
ツールとテクノロジー
AI 搭載の字幕作成ツールの登場により、翻訳プロセスは大きく変わりました。これらのツールは字幕を自動生成し、音声を翻訳できるため、時間とコストを大幅に削減できます。ただし、AI ツールは注意して使用する必要があります。初期の翻訳には役立ちますが、正確性と文化的妥当性を確保するには人間による監視が必要です。
翻訳プロセスの手順
1. スクリプトの準備:
翻訳を始める前に、よく準備されたスクリプトを用意することが重要です。このスクリプトは、翻訳プロセスの基礎として機能します。スクリプトは、明瞭性と完全性についてレビューされ、すべての発話内容と重要な画面上のテキストが含まれていることを確認する必要があります。
2. 翻訳と字幕作成:
スクリプトの準備ができたら、翻訳を開始できます。これには、行の長さや読み上げ速度などの字幕の慣例に従いながら、マケドニア語のスクリプトを英語に変換する作業が含まれます。プロの翻訳者または字幕の専門家は、翻訳が正確で適切なタイミングで行われることを保証できます。
3. 品質保証:
翻訳後、コンテンツは品質チェックを受けます。これには、字幕の正確性、読みやすさ、文化的関連性の確認が含まれます。最終製品が高い基準を満たすように、必要な調整が行われます。
4. 最終レビューとテスト:
翻訳されたビデオは、ネイティブの英語話者がレビューして、翻訳の有効性に関するフィードバックを提供する必要があります。サンプルの視聴者を対象にビデオをテストすることで、さらに改善が必要な点についての洞察も得られます。
結論
ビデオ コンテンツをマケドニア語から英語に翻訳することは、複雑ですがやりがいのあるプロセスであり、コンテンツを世界中の視聴者に公開できます。文化的背景の重要性を理解し、適切なツールを使用し、構造化された翻訳プロセスに従うことで、コンテンツ作成者はメッセージを正確かつ効果的に伝えることができます。多言語コンテンツの需要が高まり続ける中、高品質の翻訳サービスに投資することは、リーチと影響力を拡大したい人にとって重要なステップになります。