Unterstützt durch OpenAI Whisper
Video zur Übersetzung von Deutsch nach Englisch
Keine Kreditkarte erforderlich. Völlig kostenlos.
Konvertieren Sie deutsches Video-Audio in nur wenigen Minuten präzise in englischen Text. 98,5 % Genauigkeit.
Wie kann man in wenigen Minuten transkribieren oder Untertitel erstellen?
Mit nur wenigen Klicks können Sie Ihr Audio/Video mit Untertiteln versehen.
Verwenden Sie unseren Online-Editor, um das generierte Transkript/die generierten Untertitel zu überprüfen, ohne eine Software zu installieren.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Schritt 1
Hochladen
Laden Sie Ihr Audio/Video hoch oder fügen Sie den Link zu Ihrem YouTube-Video ein, das Sie transkribieren möchten.
- Schritt 2
Transkribieren
Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche „Transkription“. Unsere KI generiert automatisch ein genaues Transkript/Untertitel für Ihr Audio/Video.
- Schritt 3
Bearbeiten
Überprüfen Sie das Transkript/den Untertitel mit unserem Online-Editor.
- Schritt 4
Herunterladen
Exportieren Sie Transkript/Untertitel in Ihrem bevorzugten Format (.srt / .txt / .docx / .csv).
Waren Sie bisher von anderen Untertitelungs- und Transkriptionstools enttäuscht?
Was Subtitlewhisper anders macht
Subtitlewhisper wird betrieben vonOpenAI Whisper Dadurch ist Subtitlewhisper genauer als die meisten kostenpflichtigen Transkriptionsdienste und vorhandenen Softwareprogramme (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter usw.).
Whisper ist ein automatisches Spracherkennungssystem mit verbesserter Erkennung von einzigartigen Akzenten, Hintergrundgeräuschen und Fachjargon. Es wurde mit „680.000 Stunden mehrsprachiger überwachter Daten“ trainiert. Weitere Informationen finden Sie im Papier.
Wir machen es Ihnen leicht, mit Whisper problemlos zu transkribieren und Untertitel hinzuzufügen.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Merkmale
Kostenlos Transkript/Untertitel generieren
Kostenlos nutzbar. Keine Kreditkarte erforderlich.
Unterstützt Eingabeformate aller Art
Unterstützt YouTube-Links und das Hochladen von Dateien einschließlich MP4, WAV, MP3 usw.
Benutzerfreundliche Bearbeitungsoberfläche
Bearbeiten Sie Zeitstempel und Transkriptionstext einfach.
Automatisches Speichern Ihres Fortschritts
Der gesamte Fortschritt Ihres Projekts wird automatisch gespeichert.
Sicherheit und Vertraulichkeit
Alle Dateien sind geschützt und bleiben jederzeit privat.
Preise
Frei | Abonnement | |
---|---|---|
Automatische Untertitel | ||
Max. Länge pro Video | 30 Minuten | 3 Stunden |
Max. Dateigröße | 3 GB | 15 GB |
Videoexport (Einbettung von Untertiteln) | ||
Wasserzeichen entfernen | - | |
Qualität | Max. 720p | Max. 4k |
Untertitel-Editor | ||
Untertitel- und Zeitstempelbearbeitung | ||
Untertitelübersetzung | ||
Mehrsprachige Untertitelbearbeitung | ||
Untertiteldateien herunterladen | - | |
Preis | 0 US-Dollar/Monat | Ab 18,00 US-Dollar/Monat |
Jetzt kostenlos testen | Pläne vergleichen |
Sparen Sie Hunderte von Stunden mit einem Plan
Haben Sie Fragen? Bitte kontaktieren Sie für Unterstützung hello@subtitlewhisper.com.
Basic
Für Einzelpersonen mit grundlegendem Transkriptions- oder Untertitelungsbedarf.
USD 9(SPAREN SIE 50%)
Pro Monat, jährliche Abrechnung
Gehen Sie zu BasicAlles kostenlos und:
- 720 Minuten pro Jahrder Transkription / Untertitel
- Wasserzeichen entfernen
- Untertitel herunterladen
- Export im .srt-, .txt-, .docx- und .csv-Format
- Full HD 1080p / 4k Exportqualität
- Max. 3 Stunden Exportlänge pro Audio / Video
- Max. Upload-Größenbeschränkung: 15 GB
Pro
Für Profis und kleine Unternehmen mit wiederkehrendem Untertitelungs- oder Transkriptionsbedarf.
USD 18(SPAREN SIE 40%)
Pro Monat, jährliche Abrechnung
Werde ProfiAlles in Basic und:
- 2160 Minuten pro JahrTranskription / Untertitel (3x von Basic)
Ultra
Für Profis und Unternehmen mit umfangreichem Untertitelungs- oder Transkriptionsbedarf.
USD 40(SPAREN SIE 30%)
Pro Monat, jährliche Abrechnung
Gehen Sie UltraAlles in Pro und:
- 5760 Minuten pro JahrTranskription / Untertitel (8x von Basic, 2,7x von Pro)
- Zusätzliche Minuten Transkription / Untertitel auf Anfrage käuflich erwerbbar
- Vorrangiger Kundensupport
- Eigener Account-Manager
Business
Für Organisationen und Unternehmen mit individuellen Anforderungen.
Individuelle Preise
Demo buchenWhatsApp an unseren VertriebsleiterAlles in Ultra und:
- Benutzerdefinierte Nutzungslimits
- Benutzerdefinierte interne Systemintegration
- Entwicklung benutzerdefinierter Funktionen
- Mehrere Arbeitsbereiche
- Benutzerkonten für das Team
Unterstützte Sprachen
Beste KI-gestützte Videoübersetzungssoftware für Deutsch-Englisch im Jahr 2025
Die Übersetzung von Videoinhalten vom Deutschen ins Englische verstehen
In der heutigen globalisierten digitalen Landschaft sind Videoinhalte zu einem mächtigen Medium für Kommunikation, Unterhaltung und Bildung geworden. Um jedoch ein breiteres Publikum zu erreichen, müssen oft Sprachbarrieren überwunden werden. Hier spielt die Übersetzung von Videoinhalten vom Deutschen ins Englische eine entscheidende Rolle. Egal, ob Sie Content-Ersteller, Pädagoge oder Geschäftsmann sind: Wenn Sie wissen, wie Sie Ihre Videoinhalte effektiv vom Deutschen ins Englische übersetzen, können Sie Ihre Reichweite und Ihr Engagement erheblich steigern.
Die Bedeutung der Videoübersetzung vom Deutschen ins Englische
Deutschland ist eines der führenden Länder in der Produktion von Videoinhalten und verfügt über ein reiches kulturelles Erbe und eine lebendige Medienbranche. Die Übersetzung deutscher Videoinhalte ins Englische eröffnet Möglichkeiten, das riesige englischsprachige Publikum zu erreichen, zu dem die Vereinigten Staaten, das Vereinigte Königreich, Kanada, Australien und viele andere Länder gehören. Diese Ausweitung erhöht nicht nur die Zuschauerzahlen, sondern fördert auch den kulturellen Austausch und das Verständnis.
Wichtige Überlegungen für eine effektive Übersetzung
1. Kulturelle Nuancen und Kontext
Beim Übersetzen geht es nicht nur um die wortwörtliche Umsetzung; es geht auch um das Verständnis kultureller Nuancen und Zusammenhänge. Deutsche Ausdrücke oder Redewendungen haben möglicherweise keine direkten englischen Entsprechungen, sodass der Übersetzer kreative Wege finden muss, um die Absicht und den Ton der ursprünglichen Nachricht beizubehalten. Dies ist insbesondere bei Videoinhalten wichtig, bei denen visuelle Hinweise und der Tonfall eine wichtige Rolle bei der Vermittlung der Bedeutung spielen.
2. Die richtigen Übersetzungstools auswählen
Dank des technologischen Fortschritts stehen zahlreiche Tools für die Videoübersetzung zur Verfügung. KI-gestützte Untertitelungs- und Transkriptionssoftware kann den Prozess beschleunigen, aber es ist wichtig, ein Tool zu wählen, das Genauigkeit und Zuverlässigkeit bietet. Achten Sie auf Funktionen wie kontextbezogene Übersetzung, Unterstützung verschiedener Videoformate und nahtlose Integration mit Videobearbeitungssoftware.
3. Qualitätskontrolle und Lektorat
Selbst bei fortschrittlichen Tools ist menschliche Kontrolle unerlässlich. Ein englischer Muttersprachler oder ein professioneller Übersetzer sollte den übersetzten Inhalt überprüfen, um sicherzustellen, dass er die Essenz des Originalvideos wiedergibt. Dieser Schritt ist wichtig, um Fehlinterpretationen oder ungeschickte Formulierungen zu vermeiden, die das Publikum ablenken oder verwirren könnten.
Schritte zum Übersetzen deutscher Videoinhalte ins Englische
1. Transkription
Der erste Schritt im Übersetzungsprozess ist die Transkription des deutschen Audios in Text. Dies kann manuell oder mithilfe einer Transkriptionssoftware erfolgen. Eine genaue Transkription ist von entscheidender Bedeutung, da sie als Grundlage für die Übersetzung dient.
2. Übersetzung
Sobald Sie das deutsche Transkript haben, besteht der nächste Schritt darin, es ins Englische zu übersetzen. Abhängig von der Komplexität des Inhalts und Ihren Kenntnissen in beiden Sprachen können Sie professionelle Übersetzungsdienste oder fortschrittliche KI-Übersetzungstools verwenden.
3. Untertitelung und Beschriftung
Nach der Übersetzung muss der englische Text mit dem Video synchronisiert werden. Dazu müssen Untertitel oder Bildunterschriften erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass der Text lesbar ist und gut mit den Audio- und visuellen Elementen harmoniert. Verwenden Sie eine Untertitelungssoftware, die präzise Zeit- und Formatierungsanpassungen ermöglicht.
4. Überprüfung und Finalisierung
Der letzte Schritt ist die Überprüfung des übersetzten Videos. Dabei wird geprüft, ob es zeitliche Abweichungen gibt, ob die Untertitel klar und verständlich sind und ob die Übersetzung den Originalinhalt korrekt wiedergibt. Diese Überprüfung sollte sowohl sprachliche als auch technische Bewertungen umfassen.
Vorteile einer hochwertigen Videoübersetzung
- Höhere Reichweite und Engagement: Indem Sie Ihre Videoinhalte einem englischsprachigen Publikum zugänglich machen, können Sie die Zuschauerzahlen und das Engagement deutlich steigern. Dies ist insbesondere für Content-Ersteller von Vorteil, die ihre Zuschauerbasis erweitern möchten, oder für Unternehmen, die internationale Märkte erschließen möchten.
- Verbesserte Zugänglichkeit: Durch die Übersetzung von Videoinhalten wird auch die Zugänglichkeit für Nicht-Deutschsprachige mit Englischkenntnissen verbessert und so die Inklusivität gefördert.
- Wettbewerbsvorteil: Durch das Anbieten mehrsprachiger Videoinhalte können Sie sich von Ihren Mitbewerbern abheben und Ihre Marke als global ausgerichtet und kulturbewusst etablieren.
Abschluss
Die Übersetzung von Videoinhalten vom Deutschen ins Englische ist eine wertvolle Strategie für Content-Ersteller, die ihr Publikum erweitern und ein globales Publikum ansprechen möchten. Wenn Sie die Feinheiten der Übersetzung verstehen, die richtigen Tools einsetzen und hohe Qualitätsstandards einhalten, können Sie das volle Potenzial Ihrer Videoinhalte ausschöpfen. Egal, ob Sie ein unabhängiger Ersteller, eine Bildungseinrichtung oder ein Unternehmen sind, die Nutzung mehrsprachiger Videoinhalte wird zweifellos Ihre Reichweite und Wirkung in der digitalen Welt steigern.