На основі OpenAI Whisper
Переклад відео з англійської на англійську
Кредитна картка не потрібна. Повністю безкоштовно.
Швидко транскрибуйте англійський відеоконтент у точний англійський текст за допомогою ШІ. 98,5% точності.
Як транскрибувати або створити субтитри за лічені хвилини?
Лише кількома клацаннями миші ви можете додати аудіо/відео субтитри.
Використовуйте наш онлайн-редактор, щоб переглянути транскрипцію/субтитри, створені без встановлення програмного забезпечення.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Крок 1
Завантажити
Завантажте своє аудіо/відео або скиньте посилання на відео YouTube, яке ви хочете транскрибувати.
- Крок 2
Транскрибувати
Просто натисніть кнопку транскрибування. Наш штучний інтелект автоматично згенерує точну транскрипцію/субтитри для вашого аудіо/відео.
- Крок 3
Редагувати
Перегляньте розшифровку/субтитри за допомогою нашого онлайн-редактора.
- Крок 4
Завантажити
Експортуйте розшифровку/субтитри у бажаному форматі (.srt / .txt / .docx / .csv).
Раніше були розчаровані іншими інструментами субтитрів і транскрипції?
Що відрізняє Subtitlewhisper
Subtitlewhisper підтримується OpenAI Whisper це робить Subtitlewhisper точнішим, ніж більшість платних служб транскрипції та існуючих програм (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter тощо).
Whisper це автоматична система розпізнавання мовлення з покращеним розпізнаванням унікальних акцентів, фонового шуму та технічного жаргону. Його навчають «680 000 годин багатомовних контрольованих даних». Ви можете дізнатися більше, прочитавши папір.
Ми полегшуємо вам використання Whisper для транскрибування та додавання субтитрів без проблем.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
особливості
Безкоштовно створюйте транскрипцію/субтитри
Безкоштовне використання. Кредитна картка не потрібна.
Підтримка форматів введення всіх типів
Підтримка посилання на YouTube і завантаження файлів, включаючи MP4, WAV, MP3 тощо.
Простий у використанні інтерфейс редагування
Легко редагуйте позначку часу та текст транскрипції.
Автоматичне збереження вашого прогресу
Весь прогрес вашого проекту буде збережено автоматично.
Безпека та конфіденційність
Усі файли захищені та залишаються приватними весь час.
Ціноутворення
безкоштовно | Підписка | |
---|---|---|
Автоматичні субтитри | ||
Макс. Тривалість відео | 30 хв | 3 години |
Макс. Розмір файлу | 3 ГБ | 15 ГБ |
Експорт відео (вбудовування субтитрів) | ||
Видалити водяний знак | - | |
якість | Макс. 720p | Макс. 4k |
Редактор субтитрів | ||
Редагування субтитрів і позначок часу | ||
Переклад субтитрів | ||
Багатомовне редагування субтитрів | ||
Завантажте файли субтитрів | - | |
Ціна | 0 доларів США / міс | Від 18,00 доларів США на місяць |
Спробуйте зараз безкоштовно | Порівняти плани |
Заощадьте сотні годин за допомогою плану
Є питання? Щоб отримати підтримку, зв’яжіться з hello@subtitlewhisper.com.
Basic
Для осіб із базовими потребами транскрипції чи субтитрів.
USD 9(ЗНИЖКА 50%)
на місяць, виставляється щорічно
Go BasicУсе безкоштовно, а також:
- 720 хвилин на рік транскрипції / субтитрів
- Видалити водяний знак
- Завантажити субтитри
- Експорт у форматі .srt, .txt, .docx, .csv
- Якість експорту Full HD 1080p / 4k
- Макс. 3 години експорту на аудіо/відео
- Макс. Обмеження розміру завантаження 15 Гб
Pro
Для професіоналів і малих підприємств, які часто потребують субтитрів або транскрипції.
USD 18(ЗНИЖКА 40%)
на місяць, виставляється щорічно
Go ProВсе в Basic і:
- 2160 хвилин на рік транскрипції / субтитрів (3x Basic)
Ultra
Для професіоналів і компаній з великими потребами в субтитрах або транскрипції.
USD 40(ЗНИЖКА 30%)
на місяць, виставляється щорічно
Go UltraУсе в Pro та:
- 5760 хвилин на рік транскрипції/субтитрів (8x Basic, 2,7x Pro)
- Додаткові хвилини транскрипції/субтитрів можна придбати за запитом
- Пріоритетна підтримка клієнтів
- Виділений обліковий запис
Business
Для організацій і підприємств з індивідуальними потребами.
Спеціальне ціноутворення
Демонстрація книгиНаш менеджер із продажу WhatsAppУсе в Ultra та:
- Спеціальні обмеження використання
- Інтеграція внутрішньої системи на замовлення
- Розробка індивідуальних функцій
- Кілька робочих областей
- Облікові записи користувачів для команди
Підтримувані мови
Найкраще програмне забезпечення для транскрипції відео з англійської на англійську на основі ШІ у 2025 році
Розуміння відео перекладу з англійської на англійську: вичерпний посібник для творців вмісту
У цифровому середовищі, що швидко розвивається, відеоконтент став домінуючою силою, яка захоплює аудиторію в усьому світі. Оскільки творці контенту прагнуть охопити ширшу аудиторію, важливість доступності та чіткості їхніх відео неможливо переоцінити. Одним із важливих інструментів у досягненні цих цілей є використання відеослужб перекладу з англійської на англійську. Цей вичерпний посібник спрямований на те, щоб розповісти творцям вмісту про важливість, переваги та застосування таких послуг, гарантуючи, що їхній вміст є впливовим і інклюзивним.
Що таке відео перекладу з англійської на англійську?
За своєю суттю, переклад відео з англійської на англійську стосується процесу перетворення розмовного англійського діалогу у відео на письмовий текст, який часто супроводжується субтитрами або субтитрами. Цей переклад полягає не лише в транскрибуванні вимовленого слова, але й удосконаленні та адаптації мови, щоб забезпечити ясність, точність і доступність для всіх глядачів, у тому числі для тих, хто має проблеми зі слухом, людей із вадами слуху, тих, для кого мова не є рідною, або для осіб, які переглядають вміст у середовища, чутливі до звуку.
Важливість перекладу з англійської на англійську
1. Розширена доступність: надаючи субтитри англійською мовою, творці вмісту роблять свої відео доступними для ширшої аудиторії, включаючи людей із вадами слуху та тих, хто віддає перевагу читанню під час перегляду.
2. Покращене розуміння: субтитри допомагають краще зрозуміти, особливо для глядачів, які можуть мати проблеми з акцентом, швидкою мовою або складною термінологією, що використовується у відео.
3. Переваги SEO: транскрипції та субтитри можуть значно підвищити пошукову оптимізацію відео (SEO). Пошукові системи можуть сканувати текст, роблячи вміст легшим для виявлення та, ймовірно, вищим рейтингом.
4. Ширше охоплення аудиторії. Задовольняючи різноманітні потреби аудиторії, творці можуть розширити свою аудиторію та посилити залучення різних демографічних сегментів.
5. Відповідність законодавству: у деяких регіонах надання підписів або субтитрів є вимогою законодавства, що забезпечує доступність вмісту для всіх, що дозволяє уникнути потенційних юридичних проблем.
Основні міркування для творців вмісту
Вибираючи послуги відеоперекладу з англійської на англійську, творці вмісту повинні пам’ятати про такі фактори:
1. Точність: переконайтеся, що служба перекладу точно передає вимовлений вміст, зберігаючи оригінальний тон і зміст повідомлення.
2. Контекстуальна релевантність: шукайте служби, які адаптують переклад відповідно до контексту відео, вносячи необхідні корективи з урахуванням культурних нюансів або специфічного для галузі жаргону.
3. Синхронізація: субтитри мають бути ідеально синхронізовані з відео, щоб забезпечити плавний перегляд, запобігаючи відволіканню або непорозумінь.
4. Параметри налаштування: виберіть служби, які дозволяють налаштовувати відображення субтитрів, як-от шрифт, розмір, колір і розташування, відповідно до бренду та стилю відео.
5. Зручні інструменти: виберіть службу з інтуїтивно зрозумілим інтерфейсом, який дозволяє легко редагувати та переглядати субтитри перед завершенням обробки відео.
Як реалізувати переклад з англійської на англійську у відео
1. Вибір інструменту: Численні платформи SaaS на основі ШІ пропонують послуги перекладу з англійської на англійську. Оцініть ці інструменти на основі таких факторів, як точність, швидкість, простота використання та підтримка клієнтів.
2. Завантаження вмісту. Вибравши інструмент, завантажте відеовміст на їхню платформу. Більшість служб приймають різні формати файлів.
3. Рецензування та редагування: після початкової транскрипції та перекладу перевірте субтитри на наявність помилок чи розбіжностей. Внесіть необхідні зміни, щоб забезпечити найвищу якість.
4. Експортування субтитрів. Коли субтитри будуть задоволені, експортуйте їх у потрібний формат, наприклад SRT або VTT, щоб інтегрувати їх у відео.
5. Публікація: додайте субтитри у своє відео за допомогою програмного забезпечення для редагування відео або безпосередньо завантажте їх на платформи відеохостингу, які підтримують файли субтитрів.
Висновок
Включення перекладу з англійської на англійську у відеоконтент – це не просто тенденція; це стратегічний крок, який забезпечує інклюзивність, покращує взаємодію з користувачами та покращує видимість вмісту. Розуміючи його важливість і впроваджуючи найкращі практики, творці контенту можуть значно покращити свої відеопропозиції, зробивши їх доступними та привабливими для глобальної аудиторії. Оскільки цифровий світ продовжує розвиватися, випередження з такими інструментами матиме ключове значення для підтримки конкурентної переваги та сприяння значущим зв’язкам із різноманітними глядачами.