На основі OpenAI Whisper
Переклад аудіо з італійської на англійську
Кредитна картка не потрібна. Повністю безкоштовно.
Легко перекладайте аудіо з італійської мови на англійський текст із точністю, керованою штучним інтелектом. 98,5% точності.
Як транскрибувати або створити субтитри за лічені хвилини?
Лише кількома клацаннями миші ви можете додати аудіо/відео субтитри.
Використовуйте наш онлайн-редактор, щоб переглянути транскрипцію/субтитри, створені без встановлення програмного забезпечення.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Крок 1
Завантажити
Завантажте своє аудіо/відео або скиньте посилання на відео YouTube, яке ви хочете транскрибувати.
- Крок 2
Транскрибувати
Просто натисніть кнопку транскрибування. Наш штучний інтелект автоматично згенерує точну транскрипцію/субтитри для вашого аудіо/відео.
- Крок 3
Редагувати
Перегляньте розшифровку/субтитри за допомогою нашого онлайн-редактора.
- Крок 4
Завантажити
Експортуйте розшифровку/субтитри у бажаному форматі (.srt / .txt / .docx / .csv).
Раніше були розчаровані іншими інструментами субтитрів і транскрипції?
Що відрізняє Subtitlewhisper
Subtitlewhisper підтримується OpenAI Whisper це робить Subtitlewhisper точнішим, ніж більшість платних служб транскрипції та існуючих програм (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter тощо).
Whisper це автоматична система розпізнавання мовлення з покращеним розпізнаванням унікальних акцентів, фонового шуму та технічного жаргону. Його навчають «680 000 годин багатомовних контрольованих даних». Ви можете дізнатися більше, прочитавши папір.
Ми полегшуємо вам використання Whisper для транскрибування та додавання субтитрів без проблем.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
особливості
Безкоштовно створюйте транскрипцію/субтитри
Безкоштовне використання. Кредитна картка не потрібна.
Підтримка форматів введення всіх типів
Підтримка посилання на YouTube і завантаження файлів, включаючи MP4, WAV, MP3 тощо.
Простий у використанні інтерфейс редагування
Легко редагуйте позначку часу та текст транскрипції.
Автоматичне збереження вашого прогресу
Весь прогрес вашого проекту буде збережено автоматично.
Безпека та конфіденційність
Усі файли захищені та залишаються приватними весь час.
Ціноутворення
безкоштовно | Підписка | |
---|---|---|
Автоматичні субтитри | ||
Макс. Тривалість відео | 30 хв | 3 години |
Макс. Розмір файлу | 3 ГБ | 15 ГБ |
Експорт відео (вбудовування субтитрів) | ||
Видалити водяний знак | - | |
якість | Макс. 720p | Макс. 4k |
Редактор субтитрів | ||
Редагування субтитрів і позначок часу | ||
Переклад субтитрів | ||
Багатомовне редагування субтитрів | ||
Завантажте файли субтитрів | - | |
Ціна | 0 доларів США / міс | Від 18,00 доларів США на місяць |
Спробуйте зараз безкоштовно | Порівняти плани |
Заощадьте сотні годин за допомогою плану
Є питання? Щоб отримати підтримку, зв’яжіться з hello@subtitlewhisper.com.
Basic
Для осіб із базовими потребами транскрипції чи субтитрів.
USD 9(ЗНИЖКА 50%)
на місяць, виставляється щорічно
Go BasicУсе безкоштовно, а також:
- 720 хвилин на рік транскрипції / субтитрів
- Видалити водяний знак
- Завантажити субтитри
- Експорт у форматі .srt, .txt, .docx, .csv
- Якість експорту Full HD 1080p / 4k
- Макс. 3 години експорту на аудіо/відео
- Макс. Обмеження розміру завантаження 15 Гб
Pro
Для професіоналів і малих підприємств, які часто потребують субтитрів або транскрипції.
USD 18(ЗНИЖКА 40%)
на місяць, виставляється щорічно
Go ProВсе в Basic і:
- 2160 хвилин на рік транскрипції / субтитрів (3x Basic)
Ultra
Для професіоналів і компаній з великими потребами в субтитрах або транскрипції.
USD 40(ЗНИЖКА 30%)
на місяць, виставляється щорічно
Go UltraУсе в Pro та:
- 5760 хвилин на рік транскрипції/субтитрів (8x Basic, 2,7x Pro)
- Додаткові хвилини транскрипції/субтитрів можна придбати за запитом
- Пріоритетна підтримка клієнтів
- Виділений обліковий запис
Business
Для організацій і підприємств з індивідуальними потребами.
Спеціальне ціноутворення
Демонстрація книгиНаш менеджер із продажу WhatsAppУсе в Ultra та:
- Спеціальні обмеження використання
- Інтеграція внутрішньої системи на замовлення
- Розробка індивідуальних функцій
- Кілька робочих областей
- Облікові записи користувачів для команди
Підтримувані мови
Найкраще програмне забезпечення аудіоперекладача з італійської на англійську на основі ШІ у 2025 році
Розуміння аудіоперекладу з італійської на англійську: вичерпний посібник для творців вмісту
У все більш глобалізованому світі попит на точні та ефективні послуги перекладу різко зріс. Творці контенту, будь то режисери, автори подкастів, освітяни чи бізнес-професіонали, часто потребують точних перекладів, щоб охопити ширшу аудиторію. Одним із особливих перекладів, які потребують особливого значення, є перетворення італійського аудіовмісту на англійську мову. Це завдання, хоч і здається простим, включає кілька складних кроків і міркувань. У цьому посібнику ми розглянемо основи аудіоперекладу з італійської на англійську, надавши творцям вмісту знання, необхідні для ефективної навігації в цьому процесі.
1. Важливість точного перекладу
Під час перекладу італійського аудіо на англійську точність має першорядне значення. Неточні переклади можуть призвести до непорозумінь, неправильного тлумачення та потенційно зашкодити довірі до творця вмісту. Нюанси мови, включаючи ідіоматичні вирази, культурні посилання та контекстуальні значення, повинні бути ретельно збережені. Хороший переклад зберігає зміст і суть оригінального повідомлення, одночасно забезпечуючи ясність цільовою мовою.
2. Вибір правильних інструментів перекладу
Поява штучного інтелекту для субтитрів і інструментів транскрипції революціонізувала ландшафт перекладу. Ці інструменти пропонують швидкість і економічність, але вибрати правильний може бути складно. Оцінюючи інструмент перекладу, зверніть увагу на такі особливості:
- Підтримка мови: переконайтеся, що інструмент ефективно підтримує італійську та англійську мови.
- Показники точності: шукайте інструменти, відомі високою точністю перекладу та транскрипції.
- Інтерфейс користувача: зручний інтерфейс може значно спростити процес перекладу.
- Параметри налаштування: можливість налаштувати параметри для певних діалектів або термінології може підвищити точність перекладу.
3. Людський дотик: роль професійних перекладачів
Хоча інструменти штучного інтелекту пропонують зручність, вони не є безпомилковими. Професійні люди-перекладачі забезпечують глибину розуміння та культурну чутливість, яких часто бракує машинам. Для складних проектів або вмісту, який вимагає високого ступеня нюансів, співпраця з кваліфікованим перекладачем може бути неоціненною. Вони можуть надати розуміння культурного контексту, адаптувати ідіоматичні вирази та переконатися, що перекладений вміст резонує з цільовою аудиторією.
4. Розуміння культурних нюансів
Культурна обізнаність має вирішальне значення для перекладу. Італійська культура багата ідіоматичними виразами, історичними посиланнями та регіональними діалектами. Наприклад, фраза, яка має повний сенс для італійської аудиторії, може не мати прямого англійського еквівалента. Перекладачі повинні вміти передавати ці нюанси, не втрачаючи змісту оригінального повідомлення. Це вимагає глибокого розуміння італійської та англійської культур, чого можна досягти шляхом дослідження та співпраці з носіями мови.
5. Гарантія якості: рецензування та редагування перекладів
Після завершення перекладу необхідна ретельна перевірка. Цей крок гарантує, що переклад буде не тільки точним, але й природним для англійської мови. Творці вмісту повинні запровадити багаторівневий процес перегляду, який може включати:
- Початковий перегляд: перевірка граматичних помилок, описок і основної точності перекладу.
- Експертна перевірка: інший перекладач або мовний експерт перевіряє вміст, щоб надати новий погляд.
- Включення зворотного зв'язку: коригування перекладу на основі відгуків для підвищення ясності та ефекту.
6. Правові та етичні міркування
Творці вмісту також повинні пам’ятати про юридичні та етичні міркування під час перекладу аудіовмісту. Це включає отримання необхідних дозволів на переклад, дотримання законів про авторські права та забезпечення того, щоб переклади не спотворювали оригінальний вміст. Практики етичної перекладу передбачають збереження цілісності оригінального повідомлення та належне відзначення творців оригіналу.
7. Майбутнє перекладу у створенні контенту
Сфера перекладу швидко розвивається, завдяки прогресу ШІ та машинного навчання, що відкриває шлях до більш складних інструментів. Проте людський елемент залишається незамінним. Оскільки творці контенту прагнуть охопити міжнародну аудиторію, синергія між технологіями та людським досвідом продовжуватиме формувати майбутнє перекладу.
Підсумовуючи, завдання перекладу італійського аудіо на англійську є багатогранним процесом, який вимагає ретельного розгляду інструментів, культурних нюансів і практик забезпечення якості. Розуміючи ці елементи, творці контенту можуть забезпечити точне донесення своїх повідомлень до англомовної аудиторії, тим самим розширюючи своє охоплення та вплив у всьому світі. За правильного підходу переклад аудіофайлів з італійської на англійську може бути бездоганним і корисним, збагачуючи вміст і підвищуючи його доступність у всьому світі.