На основі OpenAI Whisper
Переклад відео зі шведської на англійську
Кредитна картка не потрібна. Повністю безкоштовно.
Точне перетворення шведського аудіо відео в англійський текст за лічені хвилини. 98,5% точності.
Як транскрибувати або створити субтитри за лічені хвилини?
Лише кількома клацаннями миші ви можете додати аудіо/відео субтитри.
Використовуйте наш онлайн-редактор, щоб переглянути транскрипцію/субтитри, створені без встановлення програмного забезпечення.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Крок 1
Завантажити
Завантажте своє аудіо/відео або скиньте посилання на відео YouTube, яке ви хочете транскрибувати.
- Крок 2
Транскрибувати
Просто натисніть кнопку транскрибування. Наш штучний інтелект автоматично згенерує точну транскрипцію/субтитри для вашого аудіо/відео.
- Крок 3
Редагувати
Перегляньте розшифровку/субтитри за допомогою нашого онлайн-редактора.
- Крок 4
Завантажити
Експортуйте розшифровку/субтитри у бажаному форматі (.srt / .txt / .docx / .csv).
Раніше були розчаровані іншими інструментами субтитрів і транскрипції?
Що відрізняє Subtitlewhisper
Subtitlewhisper підтримується OpenAI Whisper це робить Subtitlewhisper точнішим, ніж більшість платних служб транскрипції та існуючих програм (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter тощо).
Whisper це автоматична система розпізнавання мовлення з покращеним розпізнаванням унікальних акцентів, фонового шуму та технічного жаргону. Його навчають «680 000 годин багатомовних контрольованих даних». Ви можете дізнатися більше, прочитавши папір.
Ми полегшуємо вам використання Whisper для транскрибування та додавання субтитрів без проблем.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
особливості
Безкоштовно створюйте транскрипцію/субтитри
Безкоштовне використання. Кредитна картка не потрібна.
Підтримка форматів введення всіх типів
Підтримка посилання на YouTube і завантаження файлів, включаючи MP4, WAV, MP3 тощо.
Простий у використанні інтерфейс редагування
Легко редагуйте позначку часу та текст транскрипції.
Автоматичне збереження вашого прогресу
Весь прогрес вашого проекту буде збережено автоматично.
Безпека та конфіденційність
Усі файли захищені та залишаються приватними весь час.
Ціноутворення
безкоштовно | Підписка | |
---|---|---|
Автоматичні субтитри | ||
Макс. Тривалість відео | 30 хв | 3 години |
Макс. Розмір файлу | 3 ГБ | 15 ГБ |
Експорт відео (вбудовування субтитрів) | ||
Видалити водяний знак | - | |
якість | Макс. 720p | Макс. 4k |
Редактор субтитрів | ||
Редагування субтитрів і позначок часу | ||
Переклад субтитрів | ||
Багатомовне редагування субтитрів | ||
Завантажте файли субтитрів | - | |
Ціна | 0 доларів США / міс | Від 18,00 доларів США на місяць |
Спробуйте зараз безкоштовно | Порівняти плани |
Заощадьте сотні годин за допомогою плану
Є питання? Щоб отримати підтримку, зв’яжіться з hello@subtitlewhisper.com.
Basic
Для осіб із базовими потребами транскрипції чи субтитрів.
USD 9(ЗНИЖКА 50%)
на місяць, виставляється щорічно
Go BasicУсе безкоштовно, а також:
- 720 хвилин на рік транскрипції / субтитрів
- Видалити водяний знак
- Завантажити субтитри
- Експорт у форматі .srt, .txt, .docx, .csv
- Якість експорту Full HD 1080p / 4k
- Макс. 3 години експорту на аудіо/відео
- Макс. Обмеження розміру завантаження 15 Гб
Pro
Для професіоналів і малих підприємств, які часто потребують субтитрів або транскрипції.
USD 18(ЗНИЖКА 40%)
на місяць, виставляється щорічно
Go ProВсе в Basic і:
- 2160 хвилин на рік транскрипції / субтитрів (3x Basic)
Ultra
Для професіоналів і компаній з великими потребами в субтитрах або транскрипції.
USD 40(ЗНИЖКА 30%)
на місяць, виставляється щорічно
Go UltraУсе в Pro та:
- 5760 хвилин на рік транскрипції/субтитрів (8x Basic, 2,7x Pro)
- Додаткові хвилини транскрипції/субтитрів можна придбати за запитом
- Пріоритетна підтримка клієнтів
- Виділений обліковий запис
Business
Для організацій і підприємств з індивідуальними потребами.
Спеціальне ціноутворення
Демонстрація книгиНаш менеджер із продажу WhatsAppУсе в Ultra та:
- Спеціальні обмеження використання
- Інтеграція внутрішньої системи на замовлення
- Розробка індивідуальних функцій
- Кілька робочих областей
- Облікові записи користувачів для команди
Підтримувані мови
Найкраще програмне забезпечення для перекладу відео зі шведської на англійську на основі ШІ у 2025 році
Розуміння відео перекладу зі шведської на англійську: вичерпний посібник для творців вмісту
У сучасну цифрову епоху попит на багатомовний контент стрімко зростає. Оскільки відеоконтент продовжує домінувати в онлайн-ландшафті, творці контенту все більше шукають ефективних способів охоплення глобальної аудиторії. Одним з ключових аспектів цієї роботи є переклад відеоконтенту, зокрема зі шведської на англійську. Цей процес не тільки розширює охоплення вашого вмісту, але й покращує його доступність і залучення. У цьому вичерпному посібнику ми розглянемо основні аспекти та стратегії перекладу відео зі шведської на англійську.
Важливість відеоперекладу
Переклад відео – це більше, ніж просто перетворення вимовлених слів з однієї мови на іншу. Це складний процес, який включає культурну адаптацію, підтримку відповідності контексту та забезпечення того, що оригінальне повідомлення резонує з різноманітною аудиторією. Для творців вмісту, орієнтованих на англомовні ринки, переклад відео зі шведської мови на англійську може значно розширити базу глядачів, що призведе до збільшення видимості та потенційного прибутку.
Розуміння процесу перекладу
1. Транскрипція: Першим кроком у перекладі відеовмісту є транскрипція оригінального аудіо. Це передбачає перетворення розмовного шведського діалогу на письмовий текст. Точна транскрипція має вирішальне значення, оскільки вона є основою для подальшого перекладу. Використання інструментів транскрипції на основі штучного інтелекту може підвищити ефективність і точність, особливо при роботі з великими обсягами вмісту.
2. Переклад: після завершення транскрипції текст перекладається англійською мовою. Цей крок вимагає глибокого розуміння обох мов, а також культурних нюансів, які можуть вплинути на переклад. Для забезпечення високоякісного перекладу, який передає суть оригінального вмісту, можна використовувати професійних перекладачів або передові інструменти перекладу AI.
3. Субтитри: після перекладу наступним кроком є створення субтитрів для відео. Субтитри не лише роблять ваш вміст доступним для тих, для кого він не є рідною мовою, але також підходять для людей із вадами слуху. Під час створення субтитрів слід враховувати такі міркування, як розмір шрифту, колір і розташування, щоб забезпечити читабельність, не відволікаючись від візуального вмісту.
4. Гарантія якості. Останнім кроком є перевірка якості, під час якої перекладений вміст перевіряється на точність, узгодженість і відповідність культурі. Цей крок може включати кілька раундів редагування та вичитки, щоб переконатися, що кінцевий продукт є відшліфованим і професійним.
Вибір правильних інструментів і послуг
Для творців контенту, які прагнуть перекладати відео зі шведської мови на англійську, вибір правильних інструментів і послуг є критично важливим. Ось кілька ключових факторів, які слід враховувати:
- Інструменти на основі штучного інтелекту: використання технології штучного інтелекту може оптимізувати процес перекладу, пропонуючи швидкі та економічно ефективні рішення. Однак, незважаючи на те, що інструменти штучного інтелекту постійно вдосконалюються, вони ще можуть не відповідати тонкому розумінню перекладача-людини, особливо для складного чи креативного контенту.
- Професійні послуги перекладу: для вмісту, який вимагає високого ступеня точності та культурної чутливості, рекомендуються професійні послуги перекладу. Ці послуги часто пропонують команду досвідчених перекладачів, які спеціалізуються на певних мовах і галузях.
- Гібридні підходи: багато творців контенту обирають гібридний підхід, використовуючи інструменти ШІ для початкових чернеток з подальшим редагуванням людиною. Цей метод поєднує в собі ефективність технології та досвід професійних перекладачів, забезпечуючи як швидкість, так і якість.
Найкращі методи ефективного перекладу відео
Щоб підвищити ефективність ваших перекладених відео, дотримуйтесь наведених нижче практичних порад.
- Культурна чутливість: переконайтеся, що ваш переклад поважає культурні відмінності та уникає потенційних неправильних інтерпретацій. Це може включати адаптацію ідіом, гумору та посилань відповідно до цільової аудиторії.
- Узгодженість: підтримуйте узгодженість термінології та стилю протягом усього процесу перекладу. Це особливо важливо для фірмового вмісту, де певні терміни та фрази можуть бути невід’ємною частиною фірмової ідентичності.
- Залученість: хоча точність має першорядне значення, не менш важливо підтримувати залученість та емоційний вплив оригінального вмісту. Прагніть зберегти тон і зміст вихідного матеріалу, щоб ефективно підключитися до аудиторії.
Висновок
Переклад шведських відео англійською мовою дає творцям контенту цінну можливість залучити ширшу аудиторію та підвищити свою глобальну присутність. Розуміючи процес перекладу, вибираючи правильні інструменти та служби та дотримуючись найкращих практик, ви можете переконатися, що ваш вміст буде доступним і впливовим. Оскільки світ стає все більш взаємопов’язаним, використання багатомовного контенту є не просто можливістю, а необхідністю для тих, хто прагне процвітати в цифровому просторі.