На основі OpenAI Whisper
Переклад відео з польської на англійську
Кредитна картка не потрібна. Повністю безкоштовно.
Легко перетворюйте аудіо польською мовою на точний англійський текст. 98,5% точності.
Як транскрибувати або створити субтитри за лічені хвилини?
Лише кількома клацаннями миші ви можете додати аудіо/відео субтитри.
Використовуйте наш онлайн-редактор, щоб переглянути транскрипцію/субтитри, створені без встановлення програмного забезпечення.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Крок 1
Завантажити
Завантажте своє аудіо/відео або скиньте посилання на відео YouTube, яке ви хочете транскрибувати.
- Крок 2
Транскрибувати
Просто натисніть кнопку транскрибування. Наш штучний інтелект автоматично згенерує точну транскрипцію/субтитри для вашого аудіо/відео.
- Крок 3
Редагувати
Перегляньте розшифровку/субтитри за допомогою нашого онлайн-редактора.
- Крок 4
Завантажити
Експортуйте розшифровку/субтитри у бажаному форматі (.srt / .txt / .docx / .csv).
Раніше були розчаровані іншими інструментами субтитрів і транскрипції?
Що відрізняє Subtitlewhisper
Subtitlewhisper підтримується OpenAI Whisper це робить Subtitlewhisper точнішим, ніж більшість платних служб транскрипції та існуючих програм (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter тощо).
Whisper це автоматична система розпізнавання мовлення з покращеним розпізнаванням унікальних акцентів, фонового шуму та технічного жаргону. Його навчають «680 000 годин багатомовних контрольованих даних». Ви можете дізнатися більше, прочитавши папір.
Ми полегшуємо вам використання Whisper для транскрибування та додавання субтитрів без проблем.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
особливості
Безкоштовно створюйте транскрипцію/субтитри
Безкоштовне використання. Кредитна картка не потрібна.
Підтримка форматів введення всіх типів
Підтримка посилання на YouTube і завантаження файлів, включаючи MP4, WAV, MP3 тощо.
Простий у використанні інтерфейс редагування
Легко редагуйте позначку часу та текст транскрипції.
Автоматичне збереження вашого прогресу
Весь прогрес вашого проекту буде збережено автоматично.
Безпека та конфіденційність
Усі файли захищені та залишаються приватними весь час.
Ціноутворення
безкоштовно | Підписка | |
---|---|---|
Автоматичні субтитри | ||
Макс. Тривалість відео | 30 хв | 3 години |
Макс. Розмір файлу | 3 ГБ | 15 ГБ |
Експорт відео (вбудовування субтитрів) | ||
Видалити водяний знак | - | |
якість | Макс. 720p | Макс. 4k |
Редактор субтитрів | ||
Редагування субтитрів і позначок часу | ||
Переклад субтитрів | ||
Багатомовне редагування субтитрів | ||
Завантажте файли субтитрів | - | |
Ціна | 0 доларів США / міс | Від 18,00 доларів США на місяць |
Спробуйте зараз безкоштовно | Порівняти плани |
Заощадьте сотні годин за допомогою плану
Є питання? Щоб отримати підтримку, зв’яжіться з hello@subtitlewhisper.com.
Basic
Для осіб із базовими потребами транскрипції чи субтитрів.
USD 9(ЗНИЖКА 50%)
на місяць, виставляється щорічно
Go BasicУсе безкоштовно, а також:
- 720 хвилин на рік транскрипції / субтитрів
- Видалити водяний знак
- Завантажити субтитри
- Експорт у форматі .srt, .txt, .docx, .csv
- Якість експорту Full HD 1080p / 4k
- Макс. 3 години експорту на аудіо/відео
- Макс. Обмеження розміру завантаження 15 Гб
Pro
Для професіоналів і малих підприємств, які часто потребують субтитрів або транскрипції.
USD 18(ЗНИЖКА 40%)
на місяць, виставляється щорічно
Go ProВсе в Basic і:
- 2160 хвилин на рік транскрипції / субтитрів (3x Basic)
Ultra
Для професіоналів і компаній з великими потребами в субтитрах або транскрипції.
USD 40(ЗНИЖКА 30%)
на місяць, виставляється щорічно
Go UltraУсе в Pro та:
- 5760 хвилин на рік транскрипції/субтитрів (8x Basic, 2,7x Pro)
- Додаткові хвилини транскрипції/субтитрів можна придбати за запитом
- Пріоритетна підтримка клієнтів
- Виділений обліковий запис
Business
Для організацій і підприємств з індивідуальними потребами.
Спеціальне ціноутворення
Демонстрація книгиНаш менеджер із продажу WhatsAppУсе в Ultra та:
- Спеціальні обмеження використання
- Інтеграція внутрішньої системи на замовлення
- Розробка індивідуальних функцій
- Кілька робочих областей
- Облікові записи користувачів для команди
Підтримувані мови
Найкраще програмне забезпечення для перекладу відео з польської на англійську на основі ШІ у 2025 році
Переклад відео з польської на англійську: вичерпний посібник для творців вмісту
У глобальному просторі створення контенту, що постійно розвивається, можливість плавного перекладу відеоконтенту з однієї мови на іншу стала ключовим активом. Оскільки цифровий світ продовжує звужувати межі, творці контенту все більше шукають інструменти та методи, щоб зробити свій контент доступним для ширшої аудиторії. Однією з таких важливих потреб перекладу є перетворення польського відеовмісту на англійську мову. Цей процес не тільки розширює охоплення, але й покращує взаємодію з різноманітною аудиторією. Ця стаття має на меті надати вичерпний посібник із послуг перекладу відео з польської на англійську, зосереджуючись на тому, як творці вмісту можуть оптимально використовувати ці інструменти.
Навіщо перекладати польський відеовміст англійською мовою?
У Польщі переважно розмовляють польською мовою, незважаючи на багату та культурно значущу мову. Навпаки, англійська є глобальною lingua franca, якою розмовляють і розуміють мільярди людей у всьому світі. Переклад польського відеовмісту англійською відкриває двері на міжнародні ринки, дозволяючи творцям взаємодіяти з глядачами з різним культурним і мовним походженням. Крім того, це допомагає підвищити продуктивність SEO шляхом охоплення ширшої аудиторії, тим самим збільшуючи видимість і потенційні потоки доходу.
Розуміння основ відеоперекладу
Перш ніж заглибитися в процес перекладу, дуже важливо зрозуміти основи перекладу відео. На відміну від простого перекладу тексту, переклад відео включає кілька рівнів:
1. Транскрипція: перший крок передбачає перетворення усного вмісту в письмовий текст. Це особливо важливо для забезпечення точності перекладу.
2. Переклад: транскрибований текст потім перекладається з польської на англійську. Цей крок вимагає не лише лінгвістичних знань, але й культурної чутливості, щоб переконатися, що перекладений вміст резонує з цільовою аудиторією.
3. Субтитри: перекладений текст форматується в субтитри, які потім синхронізуються з відео. Цей крок вимагає точності, щоб гарантувати, що субтитри збігаються з часом діалогу.
4. Дубляж (необов’язково): замість субтитрів деякі можуть обрати дубляж, коли перекладений вміст записується у форматі озвучення. Це може посилити занурення глядача, хоча зазвичай вимагає більше ресурсів.
Вибір правильного інструменту перекладу
Завдяки численним інструментам, доступним на ринку, вибрати правильну послугу перекладу може бути складно. Ось кілька факторів, які слід враховувати:
- Точність: точність має першорядне значення в перекладі. Шукайте інструменти, які забезпечують високу точність уловлювання нюансів польської мови та її точний переклад англійською.
- Зручність у використанні: обирайте програмне забезпечення, яке є інтуїтивно зрозумілим і простим у використанні, особливо якщо ви не маєте технічного досвіду.
- Швидкість і ефективність: час часто відіграє важливу роль у створенні вмісту. Вибирайте інструменти, які забезпечують швидкий час виконання без шкоди для якості.
- Економічна ефективність: бюджетні обмеження є реальністю для багатьох творців. Оцініть інструменти на основі їхньої економічної ефективності відносно їхніх функцій і переваг.
- Підтримка клієнтів. Надійна підтримка клієнтів має вирішальне значення, особливо для вирішення проблем, які можуть виникнути під час процесу перекладу.
Найкращі методи перекладу відео з польської на англійську
Щоб підвищити ефективність перекладу, дотримуйтесь наведених нижче практичних порад.
1. Зрозумійте свою аудиторію: адаптуйте свої переклади відповідно до культурного контексту та вподобань вашої цільової англомовної аудиторії.
2. Зберігайте контекст і тон: переконайтеся, що перекладений вміст зберігає контекст і тон оригінального повідомлення. Це може вимагати тісної співпраці з перекладачами, знайомими як з польською, так і з англійською культурами.
3. Регулярні перевірки якості: регулярно перевіряйте та оцінюйте якість перекладів, щоб забезпечити послідовність і точність.
4. Використовуйте штучний інтелект і людський досвід: хоча інструменти штучного інтелекту можуть пришвидшити процес перекладу, людський досвід є неоціненним для тонкого перекладу. Гібридний підхід часто дає найкращі результати.
5. Тестуйте та повторюйте: проведіть тести, щоб оцінити, наскільки добре перекладений вміст резонує з вашою аудиторією, і внесіть необхідні корективи.
Висновок
Переклад польського відеоконтенту англійською мовою є стратегічним кроком для творців контенту, які прагнуть розширити свій охоплення та залучити глобальну аудиторію. Розуміючи тонкощі перекладу відео та ретельно вибираючи правильні інструменти та практики, творці можуть створювати високоякісний, привабливий контент, який долає мовні бар’єри. Оскільки технологія продовжує розвиватися, можливості безперебійного та ефективного перекладу стають дедалі перспективнішими, прокладаючи шлях до справді глобального споживання вмісту.