Aangedreven door OpenAI Whisper
Koreaanse transcriptie
Geen creditcard vereist. Volledig gratis.
Transcribeer automatisch Koreaanse audio naar gedetailleerde en duidelijke tekst. 98,5% nauwkeurigheid.
Hoe kan ik binnen enkele minuten ondertitels transcriberen of genereren?
Met slechts een paar klikken kunt u uw audio/video laten ondertitelen.
Met onze online editor kunt u het gegenereerde transcript/ondertiteling controleren zonder dat u software hoeft te installeren.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Stap 1
Uploaden
Upload uw audio/video of plaats de link naar uw YouTube-video die u wilt transcriberen.
- Stap 2
Transcriberen
Klik gewoon op de transcribeerknop. Onze AI genereert automatisch een nauwkeurig transcript / ondertitel voor uw audio / video.
- Stap 3
Bewerking
Controleer het transcript/de ondertitel met onze online editor.
- Stap 4
Download
Exporteer het transcript / de ondertitel in het door u gewenste formaat (.srt / .txt / .docx / .csv).
Bent u eerder teleurgesteld door andere ondertitel- en transcriptietools?
Wat maakt Subtitlewhisper anders?
Subtitlewhisper wordt aangestuurd doorOpenAI Whisper waardoor Subtitlewhisper nauwkeuriger is dan de meeste betaalde transcriptiediensten en bestaande software (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper is een automatisch spraakherkenningssysteem met verbeterde herkenning van unieke accenten, achtergrondgeluiden en vakjargon. Het is getraind op '680.000 uur aan meertalige, begeleide gegevens'. U kunt meer leren door depapier.
Wij maken het voor u eenvoudig om Whisper te gebruiken voor het transcriberen en toevoegen van ondertitels zonder gedoe.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Functies
Genereer gratis een transcript/ondertiteling
Gratis te gebruiken. Geen creditcard vereist.
Ondersteunt invoerformaten van alle typen
Ondersteunt YouTube-link en het uploaden van bestanden zoals MP4, WAV, MP3, enz.
Gebruiksvriendelijke bewerkingsinterface
Bewerk eenvoudig tijdstempels en transcriptietekst.
Automatisch uw voortgang opslaan
De voortgang van uw project wordt automatisch opgeslagen.
Veiligheid en vertrouwelijkheid
Alle bestanden zijn beveiligd en blijven te allen tijde privé.
Prijzen
Vrij | Abonnement | |
---|---|---|
Automatische ondertiteling | ||
Maximale lengte per video | 30 minuten | 3 uur |
Maximale bestandsgrootte | 3 GB | 15 GB |
Video-export (ondertiteling insluiten) | ||
Watermerk verwijderen | - | |
Kwaliteit | Maximaal 720p | Maximaal 4k |
Ondertitel-editor | ||
Ondertiteling en tijdstempel bewerken | ||
Ondertitel vertaling | ||
Meertalige ondertiteling bewerken | ||
Ondertitelbestanden downloaden | - | |
Prijs | US$0 / maand | Vanaf US$ 18,00 / maand |
Probeer het nu gratis | Plannen vergelijken |
Bespaar honderden uren met een plan
Heeft u vragen? Neem contact op met hello@subtitlewhisper.com voor ondersteuning.
Basic
Voor personen met basisbehoeften op het gebied van transcriptie of ondertiteling.
USD 9(BESPAAR 50%)
Per maand, jaarlijks gefactureerd
Ga voor BasicAlles in Gratis, en:
- 720 minuten per jaarvan transcriptie / ondertiteling
- Watermerk verwijderen
- Ondertitels downloaden
- Exporteren in .srt, .txt, .docx, .csv formaat
- Full HD 1080p / 4k exportkwaliteit
- Max. 3 uur exportlengte per audio/video
- Maximale uploadgrootte van 15 GB
Pro
Voor professionals en kleine bedrijven met terugkerende ondertitelings- of transcriptiebehoeften.
USD 18(BESPAAR 40%)
Per maand, jaarlijks gefactureerd
Ga ProAlles in Basic, en:
- 2160 minuten per jaarvan transcriptie / ondertiteling (3x van Basis)
Ultra
Voor professionals en bedrijven met uitgebreide ondertitelings- of transcriptiebehoeften.
USD 40(BESPAAR 30%)
Per maand, jaarlijks gefactureerd
Ga UltraAlles in Pro, en:
- 5760 minuten per jaarvan transcriptie / ondertiteling (8x van Basic, 2,7x van Pro)
- Extra minuten transcriptie/ondertiteling zijn op aanvraag te koop
- Prioritaire klantenondersteuning
- Toegewijde accountmanager
Business
Voor organisaties en ondernemingen met specifieke behoeften.
Aangepaste prijzen
Boek demoWhatsApp onze Sales ManagerAlles in Ultra, en:
- Aangepaste gebruikslimieten
- Aangepaste interne systeemintegratie
- Ontwikkeling van aangepaste functies
- Meerdere werkplekken
- Gebruikersaccounts voor team
Ondersteunde talen
Beste Koreaanse transcriptiesoftware met AI in 2025
Koreaanse transcriptie begrijpen: een uitgebreide gids voor contentmakers
In een steeds globalere wereld is de vraag naar meertalige content enorm toegenomen. Van de verschillende talen is Koreaans een populaire keuze geworden voor contentmakers die een publiek in Zuid-Korea en daarbuiten willen bereiken. Een van de cruciale aspecten van het maken van boeiende Koreaanse content is echter transcriptie: het omzetten van gesproken Koreaans in nauwkeurige tekst. Deze gids gaat dieper in op de essentie van Koreaanse transcriptie en biedt waardevolle inzichten en tips voor contentmakers.
Wat is Koreaanse transcriptie?
Koreaanse transcriptie omvat het omzetten van gesproken Koreaanse taal naar tekstformaat. Dit proces is essentieel voor verschillende toepassingen, zoals het maken van ondertitels voor video's, het transcriberen van interviews of het ontwikkelen van taalleermaterialen. Het doel is om een geschreven verslag te produceren dat zo getrouw mogelijk is aan de originele audio, waarbij nuances zoals toon, intonatie en emotie worden vastgelegd.
Waarom is Koreaanse transcriptie belangrijk?
1. Verbeterde toegankelijkheid: Transcriptie verbetert de toegankelijkheid, waardoor mensen met een gehoorbeperking toegang hebben tot audiocontent. Het helpt ook niet-moedertaalsprekers die moeite hebben met het begrijpen van gesproken Koreaans.
2. Verbeterde SEO: Tekstinhoud wordt gemakkelijker geïndexeerd door zoekmachines, wat de vindbaarheid van uw inhoud verbetert. Transcripten kunnen SEO-inspanningen stimuleren door relevante trefwoorden zoals "Koreaanse transcriptie" op een natuurlijkere manier op te nemen.
3. Hergebruik van content: Transcripten kunnen worden hergebruikt in verschillende formaten, zoals blogberichten, content voor sociale media of e-books. Zo maximaliseer je de waarde van je originele content.
4. Nauwkeurige vastlegging van gegevens: voor professionals die interviews of vergaderingen afnemen, is een nauwkeurig transcript een goede manier om ervoor te zorgen dat er geen belangrijke informatie verloren gaat.
Uitdagingen bij Koreaanse transcriptie
Het transcriberen van Koreaans kan een uitdaging zijn vanwege de unieke kenmerken van de taal, zoals de fonetische complexiteit en het gebruik van eretitels. Hier zijn een paar uitdagingen:
- Variatie in uitspraak: de Koreaanse uitspraak kan variëren afhankelijk van regionale dialecten, wat van invloed kan zijn op de nauwkeurigheid van de transcriptie.
- Homofonen: Koreaans heeft veel woorden die hetzelfde klinken, maar verschillende betekenissen hebben. Context is cruciaal om een nauwkeurige transcriptie te garanderen.
- Beleefdheids- en formaliteitsniveaus: De Koreaanse taal kent verschillende niveaus van formaliteit, die nauwkeurig in de transcriptie moeten worden vastgelegd.
Beste praktijken voor Koreaanse transcriptie
1. Gebruik geavanceerde tools: Maak gebruik van AI-gestuurde transcriptietools die gespecialiseerd zijn in het Koreaans om de nauwkeurigheid en efficiëntie te verbeteren. Deze tools kunnen taalnuances beter verwerken dan generieke transcriptiesoftware.
2. Review en edit: Zelfs met geavanceerde tools is menselijke review essentieel. Editors die bekend zijn met de Koreaanse taal kunnen subtiliteiten opmerken die AI misschien mist.
3. Begrijp de context: een duidelijk begrip van het onderwerp kan helpen bij het oplossen van dubbelzinnige termen of zinsdelen, vooral bij homofonen.
4. Blijf op de hoogte van taaltrends: Taal evolueert en op de hoogte blijven van de huidige straattaal en uitdrukkingen is cruciaal voor het behoud van de nauwkeurigheid van transcripties.
Hulpmiddelen en bronnen voor Koreaanse transcriptie
1. AI-transcriptiesoftware: overweeg om gespecialiseerde AI-tools te gebruiken die ondersteuning bieden voor de Koreaanse taal. Deze tools bieden snellere transcriptie en integreren vaak naadloos met andere software.
2. Professionele transcriptiediensten: Voor kritische projecten kunt u een hogere nauwkeurigheid garanderen door professionele transcriptiemedewerkers of diensten in te huren die gespecialiseerd zijn in het Koreaans.
3. Platformen voor het leren van talen: Platformen als Duolingo of Rosetta Stone kunnen waardevol zijn voor makers van content die hun Koreaanse taalvaardigheden willen verbeteren, omdat ze helpen bij een beter begrip en transcriptie.
4. Communityforums en taaluitwisseling: door contact te leggen met Koreaanstaligen via forums of taaluitwisselingsplatforms, kunt u praktische inzichten krijgen en hulp krijgen bij transcriptietaken.
Conclusie
Koreaanse transcriptie is een onschatbaar proces voor content creators die hun bereik naar Koreaanstalige markten willen uitbreiden. Door het belang ervan te begrijpen, de uitdagingen te herkennen en best practices toe te passen, kunnen creators nauwkeurige en toegankelijke content produceren. Het omarmen van de juiste tools en het continu verbeteren van taalvaardigheden zijn belangrijke stappen om Koreaanse transcriptie onder de knie te krijgen. Naarmate de vraag naar wereldwijde content blijft groeien, zullen degenen die uitblinken in transcriptie, een aanzienlijk voordeel hebben bij het bereiken van diverse doelgroepen.