如何生成字幕?
只需短短 4 步,即可為你的影片生成字幕
使用我們的線上編輯器,無需安裝,即可編輯校對字幕。
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- 步驟 1
上傳
上傳你的影音檔案,或貼上 YouTube 影片連結。
- 步驟 2
轉錄
只需點擊轉寫按鈕,AI 將自動生成字幕。
- 步驟 3
編輯
使用我們的線上字幕編輯器校對字幕。
- 步驟 4
下載
選擇你所需要的字幕格式下載字幕,並在編輯軟件 / YouTube 中使用。
試過太多不準確的語音轉文字 AI?
OpenAI Whisper 有什麼特別?
Subtitlewhisper 運用了 OpenAI Whisper 及基於字幕製作需求作優化改善。這使得 Subtitlewhisper 比大多數付費轉錄服務和現有的軟體(如 pyTranscriber、Aegisub、SpeechTexter 等)更加準確。
Whisper 是一種自動語音識別 AI,能更好地識別獨特的口音、背景噪音和技術術語。它基於 “680,000 小時的多語言監督數據” 訓練而成。(可按此閱讀相關論文).
我們讓您輕鬆使用 Whisper 來轉錄和添加字幕,免去繁瑣步驟。
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
功能特點
免費添加字幕
用戶可以免費使用字幕工具,付費訂閱以解鎖更多強大功能
支援多種輸入格式
支援 YouTube 連結上傳;支援MP4、WAV、MP3等檔案格式
完善的字幕編輯界面
輕鬆編輯時間軸和轉錄文本
自動保存
一切字幕編輯都會自動保存
安全和保密
資料的安全和保密排在首位
價格
免費方案 | 訂閱方案 | |
---|---|---|
AI 生成字幕 | ||
每條影片長度上限 | 30 分鐘 | 3 小時 |
每個檔案大小上限 | 3 GB | 15 GB |
匯出影片 (影片內嵌字幕) | ||
無水印 | - | |
影片質素 | 最高 720p | 最高 4k |
字幕編輯器功能 | ||
線上編輯字幕及時間軸 | ||
字幕翻譯 | ||
同時編輯多語字幕軌 | ||
下載字幕檔 | - | |
價格 | US$0 /月 | US$18.00 /月 起 |
立即試用 | 瀏覽計劃詳情 |
Basic
適合有轉寫及字幕需要的一般個人用戶
USD 9(節省 50%)
每月, 按年收費
訂閱 Basic所有 Free 功能,以及:
- 每年 720 分鐘轉寫及字幕生成用量
- 無水印
- 下載字幕
- 輸出 .srt,.txt, .docx, .csv 檔案
- 輸出 Full HD 1080p / 4k 影片
- 支援轉寫最長 3 小時的影音檔案
- 支援轉寫最大 15 GB 的影音檔案
Pro
適合有轉寫及字幕需要的專業人士及中小企
USD 18(節省 40%)
每月, 按年收費
訂閱 Pro所有 Basic 功能,以及:
- 每年 2160 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 3 倍)
Ultra
適合有較大轉寫及字幕需求的專業人士及中小企
USD 40(節省 30%)
每月, 按年收費
訂閱 Ultra所有 Pro 功能,以及:
- 每年 5760 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 8 倍, Pro 的 2.7 倍)
- 隨時按需求購買額外用量
- 優先客服支援
- 專屬客戶經理
Business
為企業及團體度身而設的客製化計劃
客製價格
預約產品示範以 Whatsapp 聯絡客服團隊所有 Ultra 功能,以及:
- 客製化用量
- 可與內部系統對接
- 可添加訂製功能
- 支援多工作區
- 為團隊增添登入帳戶
支援語言
2025 年人工智慧驅動的最佳中英影片翻譯軟體
了解影片內容的漢譯英:綜合指南
在科技超越國界的數位時代,視訊內容已成為一種通用語言。然而,語言障礙仍然構成重大挑戰,特別是對於旨在覆蓋全球受眾的內容創作者。克服這一障礙的關鍵工具是有效的翻譯,特別是影片內容的漢譯英。本指南深入探討了這個過程的複雜性,強調了其重要性、挑戰以及實現高品質翻譯的最佳實踐。
漢譯英影片翻譯的重要性
中國擁有世界上最大且成長最快的數位受眾之一。借助微信、TikTok(在中國稱為抖音)和 Bilibili 等平台,中國內容的可及性和影響力越來越大。對於中國境外的內容創作者來說,將中文影片內容翻譯成英文可以提供與廣大受眾互動的機會,反之亦然。此外,英語仍然是全球媒體的主導語言,這使得翻譯對於追求國際影響力的中國創作者至關重要。
漢英影片翻譯的挑戰
1. 文化細微差別:除了直譯之外,理解文化背景和細微差別也至關重要。如果翻譯不仔細,習慣用語、幽默和文化參考可能會遺失或被誤解。
2.技術語言:視頻,尤其是技術或金融等專業領域的視頻,包含技術術語,需要精確翻譯以保持內容的完整性。
3. 字幕同步:確保翻譯的字幕與影片時序保持一致至關重要。同步不良會破壞觀看者的體驗和理解。
4.方言變體:漢語有豐富的方言。普通話可能是標準的,但像粵語這樣的方言可能會有很大的變化,影響翻譯的準確性。
有效翻譯的最佳實踐
1. 使用專業翻譯人員:聘請不僅精通兩種語言而且熟悉主題的翻譯人員。這確保了翻譯的準確性和深度。
2. 利用人工智慧工具:先進的人工智慧字幕工具可以幫助快速產生初始翻譯。然而,為了完善翻譯以確保文化和脈絡的準確性,人工監督是必要的。
3. 注重在地化:調整翻譯以適應目標受眾的文化背景。這可能涉及改變表達方式或範例,以使它們更能與英語觀眾產生共鳴。
4. 品質保證:實施嚴格的品質保證流程。這包括多輪審核和回饋,以確保翻譯準確且字幕適時。
5. 持續學習:語言在發展,翻譯實踐也應如此。隨時了解語言使用和翻譯技術的最新趨勢,以保持您的內容的相關性和吸引力。
翻譯工具與技術
1.人工智慧驅動的字幕軟體:這些工具提供快速的初始翻譯,並且可以有效地處理大量內容。自動同步和即時翻譯增強等功能非常寶貴。
2. 協作平台:允許多個譯者和編輯在同一專案上工作的平台可以透過協作來提高翻譯品質和速度。
3. 術語表和風格指南:維護術語表和風格指南,以確保翻譯之間的一致性。這對於長期運行的系列或項目中重複出現的術語和短語特別有用。
結論
將中文影片內容翻譯成英文不僅僅是一種語言練習;對於尋求彌合文化鴻溝並擴大全球受眾的內容創作者來說,這是一項重要策略。透過了解挑戰並實施最佳實踐,創作者可以提供高品質、具有文化共鳴的翻譯,從而提高觀眾的參與度並擴大他們的影響力。透過人類專業知識和先進技術的正確結合,從中文到英文的旅程不僅僅是一次翻譯,而是一次豐富數位景觀的轉變。