如何生成字幕?
只需短短 4 步,即可為你的影片生成字幕
使用我們的線上編輯器,無需安裝,即可編輯校對字幕。
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- 步驟 1
上傳
上傳你的影音檔案,或貼上 YouTube 影片連結。
- 步驟 2
轉錄
只需點擊轉寫按鈕,AI 將自動生成字幕。
- 步驟 3
編輯
使用我們的線上字幕編輯器校對字幕。
- 步驟 4
下載
選擇你所需要的字幕格式下載字幕,並在編輯軟件 / YouTube 中使用。
試過太多不準確的語音轉文字 AI?
OpenAI Whisper 有什麼特別?
Subtitlewhisper 運用了 OpenAI Whisper 及基於字幕製作需求作優化改善。這使得 Subtitlewhisper 比大多數付費轉錄服務和現有的軟體(如 pyTranscriber、Aegisub、SpeechTexter 等)更加準確。
Whisper 是一種自動語音識別 AI,能更好地識別獨特的口音、背景噪音和技術術語。它基於 “680,000 小時的多語言監督數據” 訓練而成。(可按此閱讀相關論文).
我們讓您輕鬆使用 Whisper 來轉錄和添加字幕,免去繁瑣步驟。
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
功能特點
免費添加字幕
用戶可以免費使用字幕工具,付費訂閱以解鎖更多強大功能
支援多種輸入格式
支援 YouTube 連結上傳;支援MP4、WAV、MP3等檔案格式
完善的字幕編輯界面
輕鬆編輯時間軸和轉錄文本
自動保存
一切字幕編輯都會自動保存
安全和保密
資料的安全和保密排在首位
價格
免費方案 | 訂閱方案 | |
---|---|---|
AI 生成字幕 | ||
每條影片長度上限 | 30 分鐘 | 3 小時 |
每個檔案大小上限 | 3 GB | 15 GB |
匯出影片 (影片內嵌字幕) | ||
無水印 | - | |
影片質素 | 最高 720p | 最高 4k |
字幕編輯器功能 | ||
線上編輯字幕及時間軸 | ||
字幕翻譯 | ||
同時編輯多語字幕軌 | ||
下載字幕檔 | - | |
價格 | US$0 /月 | US$18.00 /月 起 |
立即試用 | 瀏覽計劃詳情 |
Basic
適合有轉寫及字幕需要的一般個人用戶
USD 9(節省 50%)
每月, 按年收費
訂閱 Basic所有 Free 功能,以及:
- 每年 720 分鐘轉寫及字幕生成用量
- 無水印
- 下載字幕
- 輸出 .srt,.txt, .docx, .csv 檔案
- 輸出 Full HD 1080p / 4k 影片
- 支援轉寫最長 3 小時的影音檔案
- 支援轉寫最大 15 GB 的影音檔案
Pro
適合有轉寫及字幕需要的專業人士及中小企
USD 18(節省 40%)
每月, 按年收費
訂閱 Pro所有 Basic 功能,以及:
- 每年 2160 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 3 倍)
Ultra
適合有較大轉寫及字幕需求的專業人士及中小企
USD 40(節省 30%)
每月, 按年收費
訂閱 Ultra所有 Pro 功能,以及:
- 每年 5760 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 8 倍, Pro 的 2.7 倍)
- 隨時按需求購買額外用量
- 優先客服支援
- 專屬客戶經理
Business
為企業及團體度身而設的客製化計劃
客製價格
預約產品示範以 Whatsapp 聯絡客服團隊所有 Ultra 功能,以及:
- 客製化用量
- 可與內部系統對接
- 可添加訂製功能
- 支援多工作區
- 為團隊增添登入帳戶
支援語言
2025 年人工智慧驅動的最佳英譯英視訊轉錄軟體
了解英譯英影片:內容創作者綜合指南
在快速發展的數位環境中,影片內容已成為主導力量,吸引了全世界的觀眾。隨著內容創作者努力吸引更廣泛的受眾,影片的可訪問性和清晰度的重要性怎麼強調也不為過。實現這些目標的一個重要工具是使用英譯英視訊服務。這本綜合指南旨在向內容創作者介紹此類服務的重要性、好處和應用,確保其內容既有影響力又具有包容性。
什麼是英譯英影片?
從本質上講,英譯英影片是指將影片中的英語口語對話轉換為書面文字(通常配有字幕或隱藏式字幕)的過程。此翻譯不僅僅是抄寫口語,還涉及對語言進行提煉和調整,以確保所有觀眾的清晰度、準確性和可理解性,包括耳聾或聽力困難的人、非母語人士或在其中消費內容的個人。
英譯英的重要性
1. 增強可訪問性:透過提供英文字幕,內容創作者可以讓更廣泛的受眾觀看他們的視頻,包括有聽力障礙的人和喜歡邊看邊讀的人。
2. 提高理解能力:字幕有助於更好地理解,特別是對於可能因影片中使用的口音、快速講話或複雜術語而苦苦掙扎的觀眾。
3. SEO 優點:轉錄和字幕可以顯著提高影片的搜尋引擎優化 (SEO)。搜尋引擎可以抓取文本,使內容更容易被發現並可能排名更高。
4. 更廣泛的受眾範圍:透過滿足多樣化的受眾需求,創作者可以擴大收視率並增強不同人群的參與度。
5. 法律合規性:在某些地區,提供字幕或副標題是法律要求,以確保所有人都能存取內容,從而避免潛在的法律問題。
內容創作者的主要考慮因素
在選擇英譯英影片服務時,內容創作者應牢記以下因素:
1. 準確性:確保翻譯服務準確捕捉口語內容,保持訊息的原始語氣和意圖。
2. 情境相關性:尋找能夠調整翻譯以適應視訊情境的服務,針對文化差異或產業特定術語進行必要的調整。
3. 同步:字幕應與影片完美同步,以提供無縫的觀看體驗,防止幹擾或誤解。
4. 自訂選項:選擇允許自訂字幕顯示的服務,例如字體、大小、顏色和位置,以符合影片的品牌和風格。
5. 使用者友善的工具:選擇具有直覺介面的服務,可以在完成影片之前輕鬆編輯和查看字幕。
如何在影片中實現英譯英
1. 選擇工具:許多人工智慧驅動的 SaaS 平台都提供英譯英服務。根據準確性、速度、易用性和客戶支援等因素評估這些工具。
2. 上傳內容:選擇工具後,將您的影片內容上傳到他們的平台。大多數服務接受多種文件格式。
3. 審查和編輯:初步轉錄和翻譯後,審查字幕是否有任何錯誤或差異。進行必要的編輯以確保最高品質。
4. 匯出字幕:對字幕滿意後,以所需的格式(例如 SRT 或 VTT)匯出它們,以便與您的影片整合。
5. 發布:使用影片編輯軟體將字幕合併到影片中,或直接上傳到支援字幕檔案的影片託管平台。
結論
將英譯英融入影片內容不僅僅是一種趨勢;這是一項策略性舉措,可確保包容性、增強用戶體驗並提高內容可見度。透過了解其重要性並實施最佳實踐,內容創作者可以顯著提升他們的視訊產品,使全球觀眾可以存取並參與其中。隨著數位世界的不斷發展,使用此類工具保持領先地位對於保持競爭優勢和與不同觀眾建立有意義的聯繫至關重要。