如何生成字幕?
只需短短 4 步,即可為你的影片生成字幕
使用我們的線上編輯器,無需安裝,即可編輯校對字幕。
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- 步驟 1
上傳
上傳你的影音檔案,或貼上 YouTube 影片連結。
- 步驟 2
轉錄
只需點擊轉寫按鈕,AI 將自動生成字幕。
- 步驟 3
編輯
使用我們的線上字幕編輯器校對字幕。
- 步驟 4
下載
選擇你所需要的字幕格式下載字幕,並在編輯軟件 / YouTube 中使用。
試過太多不準確的語音轉文字 AI?
OpenAI Whisper 有什麼特別?
Subtitlewhisper 運用了 OpenAI Whisper 及基於字幕製作需求作優化改善。這使得 Subtitlewhisper 比大多數付費轉錄服務和現有的軟體(如 pyTranscriber、Aegisub、SpeechTexter 等)更加準確。
Whisper 是一種自動語音識別 AI,能更好地識別獨特的口音、背景噪音和技術術語。它基於 “680,000 小時的多語言監督數據” 訓練而成。(可按此閱讀相關論文).
我們讓您輕鬆使用 Whisper 來轉錄和添加字幕,免去繁瑣步驟。
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
功能特點
免費添加字幕
用戶可以免費使用字幕工具,付費訂閱以解鎖更多強大功能
支援多種輸入格式
支援 YouTube 連結上傳;支援MP4、WAV、MP3等檔案格式
完善的字幕編輯界面
輕鬆編輯時間軸和轉錄文本
自動保存
一切字幕編輯都會自動保存
安全和保密
資料的安全和保密排在首位
價格
免費方案 | 訂閱方案 | |
---|---|---|
AI 生成字幕 | ||
每條影片長度上限 | 30 分鐘 | 3 小時 |
每個檔案大小上限 | 3 GB | 15 GB |
匯出影片 (影片內嵌字幕) | ||
無水印 | - | |
影片質素 | 最高 720p | 最高 4k |
字幕編輯器功能 | ||
線上編輯字幕及時間軸 | ||
字幕翻譯 | ||
同時編輯多語字幕軌 | ||
下載字幕檔 | - | |
價格 | US$0 /月 | US$18.00 /月 起 |
立即試用 | 瀏覽計劃詳情 |
Basic
適合有轉寫及字幕需要的一般個人用戶
USD 9(節省 50%)
每月, 按年收費
訂閱 Basic所有 Free 功能,以及:
- 每年 720 分鐘轉寫及字幕生成用量
- 無水印
- 下載字幕
- 輸出 .srt,.txt, .docx, .csv 檔案
- 輸出 Full HD 1080p / 4k 影片
- 支援轉寫最長 3 小時的影音檔案
- 支援轉寫最大 15 GB 的影音檔案
Pro
適合有轉寫及字幕需要的專業人士及中小企
USD 18(節省 40%)
每月, 按年收費
訂閱 Pro所有 Basic 功能,以及:
- 每年 2160 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 3 倍)
Ultra
適合有較大轉寫及字幕需求的專業人士及中小企
USD 40(節省 30%)
每月, 按年收費
訂閱 Ultra所有 Pro 功能,以及:
- 每年 5760 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 8 倍, Pro 的 2.7 倍)
- 隨時按需求購買額外用量
- 優先客服支援
- 專屬客戶經理
Business
為企業及團體度身而設的客製化計劃
客製價格
預約產品示範以 Whatsapp 聯絡客服團隊所有 Ultra 功能,以及:
- 客製化用量
- 可與內部系統對接
- 可添加訂製功能
- 支援多工作區
- 為團隊增添登入帳戶
支援語言
2025 年由 AI 提供支援的最佳馬其頓語到英語視訊翻譯軟體
了解影片內容的馬其頓語到英文翻譯
在日益互聯的世界中,對多語言內容的需求不斷增加。內容創作者、企業和教育工作者都在尋找透過翻譯和字幕來覆蓋更廣泛受眾的方法。該領域的關鍵領域之一是將影片內容從馬其頓語翻譯成英語。這個過程不僅涉及語言專業知識,還涉及文化敏感性,以確保訊息與英語受眾產生共鳴。該部落格旨在向內容創作者介紹馬其頓語到英語影片翻譯的細微差別和最佳實踐。
準確翻譯的重要性
準確地將內容從馬其頓語翻譯成英語對於保持原始訊息的完整性至關重要。誤解可能會導致混亂甚至冒犯。因此,與精通兩種語言並了解文化背景的專業翻譯人員合作至關重要。這些專家可以確保英語版本中適當地傳達慣用表達、文化參考和整體語氣。
影片翻譯的關鍵考慮因素
1. 文化背景:
了解馬其頓和英國觀眾的文化差異至關重要。馬其頓常見的短語或手勢可能無法直接翻譯成英語,或者可能帶有不同的含義。譯者必須善於識別這些差異並找到有效傳達預期訊息的方法。
2. 技術精度:
影片翻譯不僅是語言轉換,更是語言轉換。它還涉及技術精度。時間是一個關鍵方面,因為字幕必須與演講者的音訊同步。這需要注意細節,以確保觀眾能夠不分心地觀看。
3. 保持參與度:
翻譯的目的是像原始內容一樣有效地吸引目標受眾。這可能涉及改編笑話、文化參考和軼事,使它們與英語觀眾產生共鳴。目標是重現馬其頓版本中所預期的相同情感和智力影響。
工具和技術
人工智慧驅動的字幕工具的興起徹底改變了翻譯過程。這些工具可以自動產生字幕並翻譯語音,從而顯著減少所涉及的時間和成本。然而,人工智慧工具應謹慎使用。雖然他們可以協助初步翻譯,但為了確保準確性和文化適宜性,人工監督是必要的。
翻譯過程中的步驟
1、腳本準備:
在翻譯開始之前,準備充分的劇本至關重要。該腳本是翻譯過程的基礎。應審查其清晰度和完整性,確保包含所有口頭內容和重要的螢幕文字。
2. 翻譯和字幕:
劇本準備好後,翻譯就可以開始了。這涉及將馬其頓文字轉換為英語,同時遵守字幕約定,例如行長度和閱讀速度。專業翻譯人員或字幕專家可以確保翻譯準確且及時。
3、品質保證:
翻譯後,內容將接受品質檢查。這涉及審查字幕的準確性、可讀性和文化相關性。進行任何必要的調整以確保最終產品符合高標準。
4. 最終審查和測試:
翻譯後的影片應由英語為母語的人進行審核,以提供有關翻譯效果的回饋。透過樣本觀眾測試影片還可以深入了解所需的進一步改進。
結論
將影片內容從馬其頓語翻譯成英語是一個複雜但有益的過程,可以向全球觀眾開放您的內容。透過了解文化背景的重要性、使用正確的工具並遵循結構化翻譯流程,內容創作者可以確保準確有效地傳達他們的訊息。隨著對多語言內容的需求不斷增長,投資高品質的翻譯服務對於任何想要擴大影響力和影響力的人來說將是至關重要的一步。