如何生成字幕?
只需短短 4 步,即可為你的影片生成字幕
使用我們的線上編輯器,無需安裝,即可編輯校對字幕。
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- 步驟 1
上傳
上傳你的影音檔案,或貼上 YouTube 影片連結。
- 步驟 2
轉錄
只需點擊轉寫按鈕,AI 將自動生成字幕。
- 步驟 3
編輯
使用我們的線上字幕編輯器校對字幕。
- 步驟 4
下載
選擇你所需要的字幕格式下載字幕,並在編輯軟件 / YouTube 中使用。
試過太多不準確的語音轉文字 AI?
OpenAI Whisper 有什麼特別?
Subtitlewhisper 運用了 OpenAI Whisper 及基於字幕製作需求作優化改善。這使得 Subtitlewhisper 比大多數付費轉錄服務和現有的軟體(如 pyTranscriber、Aegisub、SpeechTexter 等)更加準確。
Whisper 是一種自動語音識別 AI,能更好地識別獨特的口音、背景噪音和技術術語。它基於 “680,000 小時的多語言監督數據” 訓練而成。(可按此閱讀相關論文).
我們讓您輕鬆使用 Whisper 來轉錄和添加字幕,免去繁瑣步驟。
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
功能特點
免費添加字幕
用戶可以免費使用字幕工具,付費訂閱以解鎖更多強大功能
支援多種輸入格式
支援 YouTube 連結上傳;支援MP4、WAV、MP3等檔案格式
完善的字幕編輯界面
輕鬆編輯時間軸和轉錄文本
自動保存
一切字幕編輯都會自動保存
安全和保密
資料的安全和保密排在首位
價格
免費方案 | 訂閱方案 | |
---|---|---|
AI 生成字幕 | ||
每條影片長度上限 | 30 分鐘 | 3 小時 |
每個檔案大小上限 | 3 GB | 15 GB |
匯出影片 (影片內嵌字幕) | ||
無水印 | - | |
影片質素 | 最高 720p | 最高 4k |
字幕編輯器功能 | ||
線上編輯字幕及時間軸 | ||
字幕翻譯 | ||
同時編輯多語字幕軌 | ||
下載字幕檔 | - | |
價格 | US$0 /月 | US$18.00 /月 起 |
立即試用 | 瀏覽計劃詳情 |
Basic
適合有轉寫及字幕需要的一般個人用戶
USD 9(節省 50%)
每月, 按年收費
訂閱 Basic所有 Free 功能,以及:
- 每年 720 分鐘轉寫及字幕生成用量
- 無水印
- 下載字幕
- 輸出 .srt,.txt, .docx, .csv 檔案
- 輸出 Full HD 1080p / 4k 影片
- 支援轉寫最長 3 小時的影音檔案
- 支援轉寫最大 15 GB 的影音檔案
Pro
適合有轉寫及字幕需要的專業人士及中小企
USD 18(節省 40%)
每月, 按年收費
訂閱 Pro所有 Basic 功能,以及:
- 每年 2160 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 3 倍)
Ultra
適合有較大轉寫及字幕需求的專業人士及中小企
USD 40(節省 30%)
每月, 按年收費
訂閱 Ultra所有 Pro 功能,以及:
- 每年 5760 分鐘轉寫及字幕生成用量 (Basic 的 8 倍, Pro 的 2.7 倍)
- 隨時按需求購買額外用量
- 優先客服支援
- 專屬客戶經理
Business
為企業及團體度身而設的客製化計劃
客製價格
預約產品示範以 Whatsapp 聯絡客服團隊所有 Ultra 功能,以及:
- 客製化用量
- 可與內部系統對接
- 可添加訂製功能
- 支援多工作區
- 為團隊增添登入帳戶
支援語言
2025 年由 AI 提供支援的最佳尼泊爾語到英語音訊翻譯軟體
了解尼泊爾語到英語翻譯音訊:內容創作者綜合指南
在數位時代,內容創作是溝通背後的驅動力,將尼泊爾語音頻翻譯成英語的能力變得越來越重要。無論您是製作紀錄片、播客還是教育材料的內容創作者,對準確、高效翻譯服務的需求都是不可否認的。本綜合指南旨在深入了解尼泊爾語到英語的音頻翻譯過程,幫助您了解其重要性、挑戰和最佳實踐。
尼泊爾語到英語音頻翻譯的意義
尼泊爾是一個文化多樣性和語言遺產豐富的國家,尼泊爾語為官方語言。然而,隨著英語繼續主導全球交流,將尼泊爾音頻翻譯成英語可以更廣泛地訪問和理解。此翻譯對於以下方面尤其重要:
1. 全球影響力:將音訊內容翻譯成英語使創作者能夠接觸到更廣泛的國際受眾,確保他們的訊息超越地理和語言障礙。
2. 文化交流:準確的翻譯促進文化交流,讓非尼泊爾語人士欣賞和理解尼泊爾文化和故事的細微差別。
3. 教育目的:在教育內容中,將尼泊爾語音頻翻譯成英語可確保全世界的學生和學習者獲得寶貴的知識和見解。
將尼泊爾音頻翻譯成英語的挑戰
儘管其意義重大,但將尼泊爾語音頻翻譯成英語也面臨一系列挑戰:
1. 語言上的細微差別:尼泊爾語是一種富含慣用語和表達方式的語言,可能沒有英語直接對應的語言。對兩種語言的深入理解對於保持內容的原始含義至關重要。
2. 口音和方言:尼泊爾多樣化的方言和口音為音頻翻譯帶來了挑戰。識別這些變異對於準確轉錄和翻譯至關重要。
3. 技術限制:根據音訊品質、背景噪音和揚聲器清晰度,技術問題可能會影響翻譯的準確性。需要先進的軟體工具來緩解這些挑戰。
尼泊爾語到英語音頻翻譯的最佳實踐
為了確保從尼泊爾語到英語的高品質翻譯,內容創作者應考慮以下最佳實踐:
1. 使用進階翻譯工具:利用人工智慧驅動的翻譯工具提供高精度和高效率。這些工具可以顯著減少手動翻譯所需的時間和精力。
2. 聘請熟練的翻譯人員:與精通尼泊爾語和英語的專業翻譯人員合作。他們的專業知識確保翻譯保持原始內容的完整性和上下文。
3. 品質保證:實施強大的品質保證流程來審查和完善翻譯。此步驟對於識別任何不準確之處並進行必要的調整至關重要。
4. 文化敏感度:注意文化差異,確保翻譯尊重並反映原始音訊的文化背景。
5. 持續學習:隨時了解翻譯技術的最新趨勢和工具。不斷學習和適應可以提高翻譯品質和效率。
人工智慧在尼泊爾語到英語翻譯中的作用
人工智慧字幕工具正在徹底改變音訊翻譯的方式。這些工具具有以下幾個優點:
- 速度和效率:人工智慧工具可以快速處理大量音訊數據,只需手動翻譯所需時間的一小部分即可提供翻譯。
- 一致性:人工智慧確保整個翻譯過程中語言和術語的使用一致,這對於較長的音訊內容特別有利。
- 成本效益:透過自動化大部分翻譯流程,人工智慧工具可以降低僱用多名翻譯人員的相關成本。
結論
對於旨在覆蓋全球受眾的內容創作者來說,將音訊從尼泊爾語翻譯成英語是一項至關重要的能力。雖然它帶來了某些挑戰,但了解這些挑戰並採用最佳實踐可以帶來成功的翻譯。隨著人工智慧技術的不斷發展,利用這些工具可以進一步提高翻譯內容的準確性、效率和可近性。透過優先考慮品質和文化敏感性,內容創作者可以確保他們的訊息與世界各地的受眾產生共鳴,促進對尼泊爾豐富的語言和文化遺產的更好理解和快樂。