Propulsé par OpenAI Whisper
Ajouter des sous-titres à MP4
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Ajoutez rapidement des sous-titres aux vidéos MP4 pour un contenu clair et accessible. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel pour ajouter des sous-titres aux vidéos MP4 alimenté par l'IA en 2025
Comprendre comment ajouter des sous-titres aux fichiers MP4 : un guide complet
Dans le monde dynamique de la création de contenu numérique, l'ajout de sous-titres à vos fichiers MP4 est devenu de plus en plus essentiel. Que vous soyez cinéaste, créateur de contenu sur YouTube ou professionnel préparant une présentation, l'ajout de sous-titres peut améliorer l'accessibilité, élargir la portée de votre public et améliorer l'engagement des spectateurs. Ce guide vous expliquera tout ce que vous devez savoir sur l'ajout de sous-titres aux fichiers MP4, garantissant que votre contenu est non seulement inclusif, mais également optimisé pour le référencement.
Pourquoi les sous-titres sont importants
Avant de se lancer dans le processus d'ajout de sous-titres aux fichiers MP4, il est essentiel de comprendre leur importance. Les sous-titres remplissent plusieurs fonctions :
1. Accessibilité : les sous-titres rendent votre contenu accessible aux malentendants, garantissant ainsi à chacun la possibilité d'interagir avec votre contenu.
2. Barrière linguistique : ils aident à combler le fossé linguistique, permettant aux locuteurs non natifs de mieux comprendre le contenu.
3. Avantages du référencement : les moteurs de recherche peuvent indexer le texte des sous-titres, améliorant ainsi la capacité de recherche et le classement de votre contenu.
4. Engagement du spectateur : les sous-titres peuvent maintenir l'intérêt du spectateur, en particulier dans les environnements bruyants où la clarté du son est compromise.
Étapes pour ajouter des sous-titres aux fichiers MP4
L'ajout de sous-titres à un fichier MP4 est un processus relativement simple, mais nécessite une attention particulière aux détails pour garantir la précision et la synchronisation. Voici comment procéder :
Étape 1 : Créer ou obtenir des fichiers de sous-titres
Il existe deux principaux types de sous-titres : les sous-titres créés manuellement et les sous-titres générés automatiquement.
- Sous-titres manuels : vous pouvez les créer à l'aide d'éditeurs de texte ou de logiciels spécialisés comme Aegisub. Cette méthode vous donne un contrôle total sur le timing et la précision.
- Sous-titres générés automatiquement : de nombreux services en ligne et outils de sous-titrage peuvent générer automatiquement des sous-titres. Bien que pratiques, ils peuvent nécessiter une modification ultérieure pour plus de précision.
Étape 2 : Choisissez le bon logiciel de sous-titrage
Il existe plusieurs outils qui peuvent vous aider à ajouter des sous-titres à vos fichiers MP4. Certaines options populaires incluent :
- HandBrake : un outil gratuit et open source qui vous permet d'intégrer des sous-titres dans vos fichiers MP4.
- VLC Media Player : En plus d'être un lecteur multimédia, VLC peut également être utilisé pour ajouter des sous-titres et les afficher pendant la lecture.
- Adobe Premiere Pro : un logiciel de montage vidéo professionnel qui offre des fonctionnalités de sous-titrage robustes.
- Outils de sous-titrage IA : ces plateformes SaaS exploitent l'intelligence artificielle pour rationaliser le processus de sous-titrage, offrant des délais d'exécution rapides et précis.
Étape 3 : Synchroniser les sous-titres avec la vidéo
Une synchronisation correcte est essentielle pour garantir que les sous-titres apparaissent au bon moment dans votre vidéo. La plupart des logiciels de sous-titrage proposent des fonctionnalités de chronologie qui vous permettent d'ajuster la synchronisation de vos sous-titres. Faites très attention aux heures de début et de fin de chaque sous-titre pour vous assurer qu'elles correspondent au dialogue ou aux signaux audio.
Étape 4 : Exporter la vidéo finale
Une fois vos sous-titres parfaitement synchronisés, il est temps d'exporter votre vidéo finale. Selon le logiciel, vous pouvez avoir la possibilité d'intégrer les sous-titres de manière permanente (sous-titres physiques) ou de les inclure dans un fichier séparé (sous-titres logiciels). Les sous-titres physiques font partie du fichier vidéo et ne peuvent pas être désactivés, tandis que les sous-titres logiciels peuvent être activés ou désactivés par le spectateur.
Bonnes pratiques pour le sous-titrage
Pour garantir que vos sous-titres améliorent plutôt qu'ils ne nuisent à votre contenu, suivez ces bonnes pratiques :
- Restez simple : utilisez un langage clair et concis. Évitez d'encombrer l'écran avec trop de texte.
- Le timing est essentiel : assurez-vous que les sous-titres apparaissent à l'écran suffisamment longtemps pour être lus confortablement, mais pas trop longtemps pour ne pas être en retard par rapport à l'audio.
- Cohérence : conservez un style de police, une taille et une couleur cohérents tout au long de votre vidéo pour garantir la lisibilité.
- Contrôle qualité : vérifiez toujours vos sous-titres pour détecter les fautes d'orthographe et de grammaire, car elles peuvent détourner l'attention du contenu et réduire la crédibilité.
Conclusion
L'ajout de sous-titres aux fichiers MP4 est une compétence indispensable pour les créateurs de contenu modernes. Non seulement ils rendent votre contenu plus accessible et attrayant, mais ils offrent également des avantages SEO significatifs qui peuvent aider votre contenu à atteindre un public plus large. En suivant ce guide, vous pouvez vous assurer que vos sous-titres sont de haute qualité, synchronisés et efficaces pour améliorer vos projets de médias numériques. N'oubliez pas que l'objectif est de créer une expérience inclusive qui trouve un écho auprès de tous les spectateurs, quelle que soit leur capacité auditive ou leur maîtrise de la langue.