Propulsé par OpenAI Whisper
Vidéo de traduction de l'ukrainien vers l'anglais
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Traduisez sans effort l'audio vidéo ukrainien en texte anglais clair et précis. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de traduction vidéo ukrainien vers anglais alimenté par l'IA en 2025
Comprendre la traduction de l'ukrainien vers l'anglais : informations essentielles pour les créateurs de contenu
Dans le monde en constante évolution de la création de contenu, la capacité à atteindre un public mondial n'a jamais été aussi cruciale. Avec l'essor du contenu vidéo en tant que forme dominante de communication numérique, il est essentiel de veiller à ce que votre message transcende les barrières linguistiques. Un domaine d'intérêt spécifique est la traduction de vidéos de l'ukrainien vers l'anglais. Ce processus élargit non seulement votre public, mais améliore également l'engagement et l'accessibilité. Dans ce guide complet, nous allons nous plonger dans les nuances de la traduction de vidéos de l'ukrainien vers l'anglais, offrant des informations précieuses aux créateurs de contenu.
L'importance de la traduction vidéo
La traduction de vidéos sert de passerelle entre les cultures, permettant aux créateurs de se connecter à un public plus large. En traduisant des vidéos ukrainiennes en anglais, vous pouvez accéder au vaste marché anglophone, notamment aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Canada et au-delà. Cela peut conduire à une augmentation de l'audience, à une meilleure reconnaissance de la marque et à une meilleure sensibilisation pédagogique.
Comprendre les bases
Avant de se lancer dans la traduction, il est essentiel de comprendre les nuances linguistiques et culturelles de l'ukrainien et de l'anglais. L'ukrainien, une langue slave orientale, est riche en expressions idiomatiques et en références culturelles qui n'ont pas forcément d'équivalents directs en anglais. Une traduction littérale ne transmet pas toujours le sens voulu, il est donc essentiel de se concentrer sur l'exactitude contextuelle.
Considérations clés :
1. Contexte culturel : veillez à ce que les références culturelles soient adaptées pour trouver un écho auprès du public anglophone. Cela peut impliquer de remplacer des idiomes ou des références spécifiques par des concepts plus universellement compris.
2. Nuances linguistiques : faites attention aux différences grammaticales entre l'ukrainien et l'anglais, telles que la structure des phrases et la conjugaison des verbes, pour conserver le ton et l'intention d'origine de la vidéo.
3. Jargon technique : si la vidéo contient une terminologie spécifique au secteur, assurez-vous que ces termes sont traduits avec précision pour maintenir la crédibilité et la clarté.
Outils et technologies
Les progrès technologiques ont rendu la traduction vidéo plus accessible que jamais. Divers outils de sous-titrage et solutions logicielles basés sur l'IA peuvent faciliter le processus de traduction. Ces outils offrent des services de transcription et de traduction automatisés, réduisant considérablement le temps et les efforts nécessaires.
Les outils populaires incluent :
- Logiciel de sous-titrage IA : ces plateformes exploitent l'intelligence artificielle pour générer des transcriptions et des traductions précises, souvent avec des capacités de synchronisation automatique avec le contenu vidéo.
- Traduction automatique : des outils comme Google Translate ou DeepL peuvent fournir des traductions rapides, même si une révision humaine est souvent nécessaire pour garantir l'exactitude et la pertinence contextuelle.
- Services de traduction professionnels : pour les projets à enjeux élevés, envisagez d'embaucher des traducteurs professionnels spécialisés dans les traductions de l'ukrainien vers l'anglais pour garantir la précision et la sensibilité culturelle.
Bonnes pratiques pour la traduction de vidéos
Pour obtenir les meilleurs résultats lors de la traduction de vos vidéos ukrainiennes en anglais, tenez compte des bonnes pratiques suivantes :
1. Supervision humaine : bien que les outils automatisés soient bénéfiques, la supervision humaine est essentielle pour détecter les erreurs nuancées et garantir que la traduction correspond au message d'origine.
2. Assurance qualité : mettre en œuvre un processus de contrôle qualité, tel que des évaluations par les pairs ou des tests de groupe de discussion, pour affiner les traductions et améliorer la compréhension du spectateur.
3. Sous-titrage et doublage : décidez si le sous-titrage ou le doublage est plus adapté à votre public. Le sous-titrage est économique et préserve l'audio d'origine, tandis que le doublage garantit une immersion linguistique complète.
4. Mises à jour régulières : la langue évolue, et vos traductions doivent donc évoluer. Mettez régulièrement à jour votre contenu traduit pour intégrer les nouvelles tendances linguistiques et les retours d'expérience.
Conclusion
La traduction de vidéos ukrainiennes en anglais est une stratégie efficace pour étendre votre portée et renforcer l'engagement auprès d'un public mondial. En comprenant les subtilités culturelles et linguistiques, en tirant parti d'outils avancés et en adhérant aux meilleures pratiques, les créateurs de contenu peuvent s'assurer que leurs messages sont à la fois précis et percutants. Que vous souhaitiez éduquer, divertir ou informer, une traduction vidéo efficace est essentielle pour combler les écarts linguistiques et réussir à l'international.