Propulsé par OpenAI Whisper
Générateur de sous-titres népalais
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Créez des sous-titres népalais pour répondre aux besoins des téléspectateurs au Népal. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de sous-titrage népalais alimenté par l'IA en 2024
Sous-titre népalais : Tout ce que vous devez savoir
Dans le monde numérique d'aujourd'hui, les créateurs de contenu recherchent constamment des moyens d'atteindre un public plus large et de rendre leur contenu plus accessible. L'un des moyens d'y parvenir consiste à proposer des sous-titres dans différentes langues, comme le népalais. Dans cet article de blog, nous aborderons tout ce que vous devez savoir sur les sous-titres en népalais et comment ils peuvent être bénéfiques pour votre contenu.
Que sont les sous-titres népalais ?
Les sous-titres en népalais sont des traductions textuelles de dialogues parlés dans un contenu vidéo ou audio, en particulier en langue népalaise. Ils aident les téléspectateurs sourds ou malentendants à comprendre le contenu, ainsi que ceux qui parlent népalais mais qui ne comprennent pas entièrement la langue dans laquelle le contenu est présenté à l'origine.
Pourquoi les sous-titres népalais sont-ils importants ?
Les sous-titres en népalais sont essentiels pour les créateurs de contenu qui souhaitent étendre leur portée aux publics népalophones. En fournissant des sous-titres en népalais, vous pouvez améliorer l'accessibilité de votre contenu et permettre aux spectateurs de comprendre et d'interagir plus facilement avec votre message. De plus, les sous-titres en népalais peuvent également améliorer le référencement de votre contenu, car les moteurs de recherche peuvent explorer et indexer le texte, ce qui améliore la visibilité et le classement dans les résultats de recherche.
Comment créer des sous-titres népalais ?
Il existe plusieurs façons de créer des sous-titres en népalais pour votre contenu. Une option consiste à engager un traducteur professionnel qui parle couramment le népalais pour transcrire et traduire le dialogue. Une autre option consiste à utiliser des outils de sous-titrage IA qui peuvent générer automatiquement des sous-titres dans plusieurs langues, y compris le népalais. Ces outils sont efficaces et rentables, ce qui en fait un choix populaire pour les créateurs de contenu.
Conseils pour créer des sous-titres népalais de haute qualité
Lors de la création de sous-titres en népalais, il est important de garantir l'exactitude et la lisibilité. Voici quelques conseils pour vous aider à créer des sous-titres népalais de haute qualité :
1. Utilisez un langage simple et évitez les phrases complexes pour rendre les sous-titres faciles à comprendre. 2. Faites attention au timing et à la synchronisation pour vous assurer que les sous-titres apparaissent au bon moment. 3. Relisez et modifiez les sous-titres pour détecter toute erreur ou incohérence avant la publication. 4. Tenez compte des nuances culturelles et du contexte lors de la traduction des dialogues afin de conserver le message et le ton d'origine. 5. Testez les sous-titres auprès de téléspectateurs parlant le népalais pour recueillir des commentaires et apporter des améliorations.
En conclusion, les sous-titres en népalais sont un outil précieux pour les créateurs de contenu qui cherchent à atteindre un public népalophone et à améliorer l’accessibilité de leur contenu. En suivant les conseils et les directives décrits dans cet article de blog, vous pouvez créer des sous-titres népalais de haute qualité qui améliorent l’expérience du spectateur et aident votre contenu à se démarquer dans le paysage numérique concurrentiel.