Propulsé par OpenAI Whisper
Transcription en français
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Transcrivez avec précision l'audio français en texte lisible pour une meilleure accessibilité. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de transcription en français propulsé par l'IA en 2025
Comprendre la transcription en français : un guide complet pour les créateurs de contenu
À l’ère du numérique, il est plus que jamais crucial de garantir l’accessibilité et la portée du contenu. Parmi les nombreux outils disponibles pour améliorer l’accessibilité du contenu, les services de transcription occupent une place importante. Plus précisément, les services de transcription en français s’adressent à un vaste public, comblant les écarts linguistiques et garantissant l’inclusivité du contenu. Cet article se penche sur les nuances de la transcription en français, fournissant aux créateurs de contenu des informations essentielles pour optimiser leur travail pour un public mondial.
L'importance de la transcription en français
Le français est parlé par plus de 300 millions de personnes sur les cinq continents, ce qui en fait l'une des langues les plus parlées au monde. Pour les créateurs de contenu, s'adresser à ce vaste public peut considérablement élargir leur portée. La transcription en français permet non seulement de rendre le contenu accessible au public francophone, mais améliore également la recherche, l'engagement et l'expérience utilisateur. Que vous travailliez avec du contenu vidéo, des podcasts ou des interviews, la transcription garantit que votre message est clair et compréhensible, quel que soit le support.
Qu'est-ce que la transcription française ?
La transcription consiste à convertir le langage parlé en texte écrit. La transcription française consiste spécifiquement à transcrire le français parlé sous forme écrite. Ce processus peut être manuel, où un transcripteur humain écoute et tape, ou automatisé, à l'aide d'outils d'IA avancés qui reconnaissent et convertissent la parole en texte. Si la transcription manuelle est connue pour sa précision, les outils de transcription automatisés sont devenus de plus en plus sophistiqués, offrant des solutions rapides et efficaces.
Avantages de la transcription en français pour les créateurs de contenu
1. Accessibilité améliorée : les transcriptions rendent le contenu accessible aux publics malentendants et à ceux qui préfèrent lire plutôt qu'écouter. Elles offrent également une alternative aux personnes qui évoluent dans des environnements sensibles au bruit.
2. Amélioration du référencement : le contenu transcrit peut considérablement améliorer vos efforts de référencement. Les moteurs de recherche indexent le texte plus efficacement que l'audio ou la vidéo, ce qui rend votre contenu plus facile à découvrir une fois transcrit.
3. Réutilisation du contenu : le texte transcrit peut être facilement réutilisé dans des articles de blog, des articles, des mises à jour sur les réseaux sociaux, etc., maximisant ainsi la valeur de votre contenu original.
4. Meilleur engagement : fournir des transcriptions peut améliorer l'engagement du spectateur, car les utilisateurs ont la possibilité de consommer du contenu dans leur format préféré.
Choisir le bon service de transcription en français
Lorsque vous choisissez un service de transcription en français, tenez compte des facteurs suivants :
- Précision : La précision de la transcription est primordiale. Recherchez des services avec des taux de précision élevés, surtout si vous envisagez d'utiliser des outils automatisés.
- Délai d'exécution : En fonction de votre calendrier de contenu, vous aurez peut-être besoin de services de transcription rapides. Assurez-vous que le fournisseur peut respecter vos délais.
- Coût : Équilibrez le coût avec la qualité du service. Si les options moins chères permettent de réaliser des économies au départ, des inexactitudes peuvent entraîner des coûts supplémentaires par la suite.
- Sécurité : assurez-vous que le service de transcription dispose de mesures de sécurité robustes pour protéger votre contenu, en particulier s'il contient des informations sensibles.
Bonnes pratiques pour la transcription en français
1. Qualité audio claire : un son de haute qualité permet des transcriptions plus précises. Utilisez un bon équipement d'enregistrement et minimisez le bruit de fond.
2. Identification de l'orateur : pour le contenu avec plusieurs orateurs, assurez-vous que chaque orateur est clairement identifié dans la transcription pour plus de clarté.
3. Formatage cohérent : utilisez un format cohérent pour les transcriptions, y compris les horodatages et les étiquettes des locuteurs, afin d'améliorer la lisibilité et l'organisation.
4. Révision et modification : même avec des services automatisés, la vérification de la transcription pour détecter les erreurs garantit la qualité et l'exactitude du produit final.
Conclusion
La transcription en français est bien plus qu’un simple outil d’accessibilité : c’est un atout stratégique pour les créateurs de contenu qui souhaitent atteindre un public plus large. En comprenant son importance, en sélectionnant les bons services et en adhérant aux meilleures pratiques, vous pouvez débloquer de nouvelles opportunités d’engagement et de croissance. Alors que la demande de contenu multilingue continue d’augmenter, investir dans des services de transcription de qualité permettra à votre contenu de réussir dans le paysage numérique mondial.