Propulsé par OpenAI Whisper
Transcription en espagnol
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Transcrivez avec précision l'audio espagnol en texte clair et précis sans effort. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de transcription en espagnol alimenté par l'IA en 2025
Comprendre la transcription en espagnol : un guide complet pour les créateurs de contenu
À l’ère du numérique, la demande de services de transcription a explosé, la transcription en espagnol devenant un élément essentiel pour les créateurs de contenu souhaitant atteindre un public plus large. En tant que deuxième langue la plus parlée au monde, l’espagnol offre de vastes possibilités d’expansion de contenu, d’engagement du public et de pénétration du marché. Ce guide se penche sur les éléments essentiels de la transcription en espagnol, vous fournissant les informations nécessaires pour l’intégrer efficacement à votre stratégie de contenu.
Qu'est-ce que la transcription espagnole ?
La transcription en espagnol consiste à convertir le contenu parlé en espagnol en texte écrit. Ce processus est essentiel pour diverses applications, notamment les sous-titres vidéo, les scripts de podcast, les supports pédagogiques, etc. Une transcription de haute qualité garantit l'exactitude et la pertinence culturelle, qui sont essentielles pour maintenir l'intégrité du message d'origine.
Pourquoi la transcription espagnole est-elle importante ?
1. Une audience plus large : en transcrivant du contenu en espagnol, les créateurs de contenu peuvent toucher la vaste population hispanophone du monde entier. Cela permet non seulement d'élargir l'audience, mais aussi d'améliorer l'accessibilité pour les hispanophones qui préfèrent ou ont besoin de contenu textuel.
2. Amélioration du référencement : les transcriptions en espagnol peuvent considérablement améliorer l'optimisation des moteurs de recherche (SEO) en incorporant des mots-clés pertinents qui améliorent la visibilité. Cela conduit à des classements de recherche plus élevés et à une visibilité accrue dans les régions hispanophones.
3. Engagement amélioré : le contenu écrit, comme les sous-titres ou les transcriptions, peut améliorer l'engagement du spectateur en lui permettant de mieux comprendre le contenu. Cela est particulièrement bénéfique pour le contenu éducatif où la compréhension est essentielle.
Considérations clés pour la transcription en espagnol
1. Variations dialectales et régionales : l’espagnol est une langue diverse, qui compte de nombreux dialectes et variations régionales. Lors de la transcription, il est impératif de tenir compte de ces nuances pour garantir la pertinence et l’exactitude culturelles.
2. Précision et qualité : le processus de transcription doit être extrêmement précis pour préserver le sens et le contexte voulus. Cela nécessite des transcripteurs qualifiés ou des outils d'IA avancés capables de comprendre les subtilités de l'espagnol parlé.
3. Confidentialité : pour le contenu sensible, assurez-vous que les services de transcription adhèrent à des protocoles de confidentialité stricts pour protéger la propriété intellectuelle et les informations privées.
Outils et technologies pour la transcription en espagnol
L'avènement de la technologie a révolutionné les services de transcription, en proposant divers outils qui facilitent une transcription efficace et précise. Voici quelques options populaires :
1. Outils de transcription basés sur l'IA : ces outils utilisent des algorithmes avancés pour transcrire automatiquement l'audio espagnol en texte. Ils offrent rapidité et rentabilité, ce qui les rend adaptés aux projets à volume élevé.
2. Services de transcription humaine : bien que souvent plus chers, les transcripteurs humains offrent un niveau de nuance et de compréhension du contexte qui peut manquer aux outils d'IA, en particulier pour les contenus complexes ou techniques.
3. Solutions hybrides : la combinaison d’outils d’IA et de surveillance humaine peut optimiser le processus de transcription, garantissant à la fois efficacité et précision.
Bonnes pratiques pour la transcription en espagnol
1. Qualité audio claire : assurez des enregistrements audio de haute qualité pour faciliter une transcription précise. Le bruit de fond et les paroles peu claires peuvent entraîner des erreurs et des interprétations erronées.
2. Relecture et édition : vérifiez et éditez toujours les transcriptions pour en vérifier l'exactitude et la cohérence. Cette étape est essentielle pour maintenir la qualité et garantir que le texte correspond à l'audio d'origine.
3. Mises à jour régulières : la langue évolue, tout comme le contenu. La mise à jour régulière de vos transcriptions garantit qu'elles restent pertinentes et exactes au fil du temps.
Conclusion
La transcription en espagnol est un outil précieux pour les créateurs de contenu qui cherchent à étendre leur portée et à renforcer l'engagement auprès du public hispanophone. En comprenant l'importance et les subtilités de la transcription, en exploitant les outils appropriés et en adhérant aux meilleures pratiques, vous pouvez intégrer efficacement la transcription en espagnol à votre stratégie de contenu. En conséquence, vous élargirez non seulement votre public, mais vous améliorerez également l'accessibilité et l'impact de votre contenu sur le marché mondial.