Propulsé par OpenAI Whisper
Vidéo en texte italien
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Transformez rapidement l'audio vidéo italien en texte professionnel et clair. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel italien de conversion de vidéo en texte alimenté par l'IA en 2025
Comprendre la conversion de vidéos en texte italien : un guide complet pour les créateurs de contenu
À l'ère du numérique, le contenu vidéo est devenu une force dominante, captivant les publics du monde entier par sa nature dynamique et engageante. Cependant, pour les créateurs de contenu, exploiter efficacement ce média implique souvent de transcender les barrières linguistiques et de s'adresser à des publics divers. Un moyen efficace d'y parvenir est de recourir à des services de transcription, en particulier la conversion de contenu vidéo italien en texte. Ce guide se penche sur tout ce que les créateurs de contenu doivent savoir sur ce processus, afin de s'assurer qu'ils peuvent tirer le meilleur parti de leur contenu vidéo italien.
L'importance de la conversion de la vidéo en texte
Convertir un contenu vidéo en texte présente de nombreux avantages. Tout d'abord, cela améliore l'accessibilité, en rendant le contenu accessible aux personnes sourdes ou malentendantes. De plus, les versions textuelles des vidéos peuvent améliorer le référencement, car les moteurs de recherche peuvent indexer le texte, augmentant ainsi la visibilité du contenu. De plus, les transcriptions textuelles peuvent aider à la réutilisation du contenu, permettant aux créateurs de transformer le contenu vidéo en blogs, articles ou publications sur les réseaux sociaux.
Pourquoi se concentrer sur le contenu vidéo italien ?
L’Italie possède un riche patrimoine culturel et un public numérique important. Avec plus de 60 millions de locuteurs italiens, exploiter ce marché peut ouvrir de nouvelles perspectives aux créateurs de contenu. Le contenu vidéo italien n’est pas seulement consommé en Italie, mais aussi par la diaspora italienne dans le monde entier, créant ainsi un public vaste et engagé. En convertissant des vidéos italiennes en texte, les créateurs peuvent étendre leur portée et s’assurer que leur contenu trouve un écho auprès des publics italophones du monde entier.
Étapes pour convertir une vidéo italienne en texte
1. Choisir le bon outil : La première étape du processus de conversion consiste à choisir un outil approprié. Il existe de nombreux outils de sous-titrage et de transcription basés sur l’IA qui offrent une grande précision et une grande efficacité. Lors de la sélection d’un outil, tenez compte de facteurs tels que la facilité d’utilisation, la prise en charge linguistique et la rentabilité.
2. Téléchargement de la vidéo : une fois l'outil sélectionné, l'étape suivante consiste à télécharger la vidéo. Assurez-vous que la qualité de la vidéo est élevée, car cela peut influencer la précision de la transcription.
3. Transcription automatique : la plupart des outils avancés proposent des services de transcription automatique, qui utilisent l'IA pour convertir les mots prononcés en texte. Ce processus est généralement rapide et nécessite une intervention manuelle minimale.
4. Édition et relecture : si les outils d’IA offrent une grande précision, ils ne sont pas infaillibles. Il est essentiel de relire et de modifier la transcription pour détecter d’éventuelles erreurs ou incohérences. Portez une attention particulière aux termes techniques, aux noms et aux expressions qui n’ont peut-être pas été transcrits avec précision.
5. Formatage du texte : une fois la transcription exacte, formatez-la de manière appropriée. Cela comprend l'ajout d'horodatages si nécessaire, l'organisation du texte en sections lisibles et le respect de la grammaire et de la ponctuation.
6. Utilisation de la transcription : une fois la transcription finale prête, les créateurs de contenu peuvent l'utiliser de différentes manières. Elle peut être ajoutée sous forme de sous-titres à la vidéo, améliorant ainsi l'accessibilité. Elle peut également être réutilisée dans d'autres formes de contenu, telles que des articles de blog ou des newsletters.
Bonnes pratiques pour la conversion de vidéos en texte italien
- La précision est essentielle : privilégiez toujours la précision à la rapidité. Une transcription précise améliore non seulement l'accessibilité, mais garantit également que le contenu conserve son message et son contexte d'origine.
- Nuances culturelles : tenez compte des nuances culturelles et des dialectes régionaux lors de la transcription du contenu italien. Cela garantit que le texte trouve un écho auprès du public visé et conserve son authenticité.
- Mises à jour régulières : la technologie évolue rapidement, tout comme les outils de transcription. Mettez régulièrement à jour vos outils et restez informé des nouvelles fonctionnalités ou améliorations qui peuvent améliorer le processus de transcription.
- Sécurité des données : lorsque vous manipulez du contenu vidéo, en particulier du matériel sensible ou exclusif, assurez-vous que l'outil de transcription adhère à des protocoles de sécurité des données stricts pour protéger votre contenu.
Conclusion
Convertir une vidéo italienne en texte est une stratégie efficace pour les créateurs de contenu qui souhaitent étendre leur portée et améliorer l’accessibilité de leur contenu. En comprenant le processus et en utilisant les bons outils, les créateurs peuvent débloquer de nouvelles opportunités et s’adresser à un public plus large et plus diversifié. À mesure que le paysage numérique continue d’évoluer, l’adoption de ces techniques sera essentielle pour garder une longueur d’avance dans le monde concurrentiel de la création de contenu.