Propulsé par OpenAI Whisper
Conversion audio en texte maori
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Transcrivez rapidement l'audio maori en texte lisible et professionnel. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de conversion audio en texte maori alimenté par l'IA en 2025
Dans le paysage numérique actuel, la demande de services de transcription précis et efficaces a explosé, en particulier en raison de l'importance croissante accordée à l'inclusion et à l'accessibilité à l'échelle mondiale. Parmi les différentes langues, le maori, une langue riche en culture et en histoire, présente des défis et des opportunités uniques dans le domaine de la transcription. Cet article de blog vise à explorer les subtilités de la conversion de l'audio maori en texte, en offrant des informations et des conseils aux créateurs de contenu et aux entreprises qui cherchent à s'adresser à un public parlant le maori.
Comprendre la langue maorie et son importance
Le maori est une langue de l'est de la Polynésie parlée par le peuple autochtone maori de Nouvelle-Zélande. Reconnu comme l'une des langues officielles de la Nouvelle-Zélande, le maori est plus qu'un simple moyen de communication ; il constitue un élément essentiel de l'identité et du patrimoine culturel maori. En tant que tel, la préservation de la langue par la transcription n'est pas seulement un exercice de documentation, mais un engagement en faveur de la préservation et de la revitalisation culturelles.
Défis de la conversion audio en texte maori
La transcription de l’audio maori en texte implique plusieurs défis propres à la langue :
1. Complexité phonétique : le maori possède un ensemble de sons phonétiques distincts qui peuvent être difficiles à déchiffrer pour les locuteurs non natifs. Une transcription précise nécessite une compréhension approfondie de ces sons et de leurs nuances.
2. Variations dialectales : la langue maorie comprend plusieurs dialectes, chacun avec ses propres variations de prononciation et de vocabulaire. Les outils de transcription doivent être adaptables à ces différences pour garantir l'exactitude.
3. Ressources linguistiques limitées : Par rapport aux langues plus largement parlées, le maori dispose de moins de ressources numériques et d’outils disponibles pour la transcription, ce qui peut rendre le processus plus laborieux et plus long.
4. Sensibilité culturelle : La transcription du maori nécessite une sensibilité culturelle et un respect de la signification de la langue, garantissant que le résultat reste fidèle à sa signification et à son contexte d'origine.
Le rôle de la technologie dans la transcription en langue maorie
Les progrès technologiques ont joué un rôle crucial pour surmonter certains des défis associés à la conversion audio en texte maori. Voici quelques exemples de l'impact de la technologie :
1. IA et apprentissage automatique : les logiciels de transcription modernes exploitent l’IA et l’apprentissage automatique pour améliorer la précision et l’efficacité. Ces outils peuvent être formés pour reconnaître la phonétique et les dialectes maoris, offrant ainsi des transcriptions plus fiables.
2. Reconnaissance automatique de la parole (ASR) : la technologie ASR peut traiter rapidement les fichiers audio et générer du texte, ce qui en fait un outil précieux pour la transcription du maori. Bien qu'elle nécessite toujours une surveillance humaine, la reconnaissance automatique de la parole peut réduire considérablement le temps et les efforts nécessaires à la transcription manuelle.
3. Solutions personnalisables : certains outils de transcription proposent des solutions personnalisables qui permettent aux utilisateurs de saisir un vocabulaire maori spécifique et des nuances phonétiques. Cette personnalisation améliore la capacité de l'outil à produire des transcriptions précises.
Bonnes pratiques pour la transcription audio en langue maorie
Pour les créateurs de contenu souhaitant transcrire avec précision l'audio maori, voici quelques bonnes pratiques à prendre en compte :
1. Utilisez un logiciel spécialisé : choisissez un logiciel de transcription qui prend en charge la saisie en langue maorie et offre des fonctionnalités personnalisables pour s'adapter aux variations dialectales.
2. Engagez des locuteurs natifs : collaborer avec des locuteurs natifs maoris peut fournir des informations précieuses sur les nuances phonétiques et dialectales, garantissant que les transcriptions sont à la fois précises et respectueuses de la culture.
3. Vérifiez et modifiez : même avec la technologie avancée, la vérification humaine est cruciale. Vérifiez et modifiez les transcriptions pour vous assurer qu'elles reflètent fidèlement l'audio d'origine et transmettent le message souhaité.
4. Compétence culturelle : Aborder le processus de transcription avec compétence culturelle, en reconnaissant l’importance de la langue maorie et en s’efforçant de préserver son intégrité dans la transcription.
Conclusion
La transcription de fichiers audio en langue maorie est une tâche complexe qui nécessite un mélange d’innovation technologique et de sensibilité culturelle. La demande de contenu en langue maorie ne cessant de croître, les créateurs de contenu et les entreprises ont la possibilité d’interagir de manière significative avec les publics parlant maori. En tirant parti d’outils de transcription avancés et en adhérant aux meilleures pratiques, les parties prenantes peuvent s’assurer que le contenu en langue maorie est accessible, précis et respectueux de son riche patrimoine culturel.
En adoptant ces pratiques, nous contribuons non seulement à la préservation numérique de la langue maorie, mais également au mouvement plus large d’inclusion et d’appréciation culturelles à l’ère numérique.