Propulsé par OpenAI Whisper
Générateur de sous-titres tamouls
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Créez des sous-titres tamouls pour interagir avec le public du Tamil Nadu et du Sri Lanka. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de sous-titrage tamoul alimenté par l'IA en 2024
Lorsqu'il s'agit de créer du contenu dans différentes langues, les sous-titres jouent un rôle crucial pour garantir que votre message atteigne un public plus large. Dans le monde du contenu vidéo, l'ajout de sous-titres dans des langues comme le tamoul peut augmenter considérablement la portée et l'impact de vos vidéos. Dans cet article de blog, nous aborderons tout ce que vous devez savoir sur les sous-titres tamouls et comment vous pouvez les utiliser pour améliorer votre contenu.
Que sont les sous-titres tamouls ?
Les sous-titres tamouls sont des traductions textuelles de dialogues parlés dans des vidéos ou des films affichés à l'écran. Ils permettent aux spectateurs qui ne maîtrisent pas la langue parlée dans la vidéo de comprendre le contenu. Les sous-titres tamouls sont particulièrement utiles aux créateurs de contenu qui souhaitent atteindre un public tamoulophone ou aux spectateurs malentendants.
Pourquoi les sous-titres tamouls sont-ils importants ?
L'ajout de sous-titres tamouls à vos vidéos peut présenter plusieurs avantages. Tout d'abord, cela vous permet d'atteindre un public plus large en rendant votre contenu accessible aux téléspectateurs tamouls. Cela peut contribuer à augmenter l'engagement et l'audience de vos vidéos. Deuxièmement, les sous-titres peuvent améliorer le référencement de vos vidéos en les rendant plus faciles à rechercher et à découvrir. Les moteurs de recherche peuvent parcourir le texte de vos sous-titres, ce qui peut aider à classer vos vidéos plus haut dans les résultats de recherche. De plus, les sous-titres peuvent améliorer l'expérience utilisateur des téléspectateurs en leur offrant une meilleure compréhension du contenu.
Comment créer des sous-titres tamouls ?
Il existe plusieurs façons de créer des sous-titres tamouls pour vos vidéos. Vous pouvez soit transcrire et traduire manuellement les dialogues de vos vidéos, soit utiliser des outils de sous-titres automatisés. Les outils de sous-titres automatisés peuvent vous faire gagner du temps et des efforts en générant des sous-titres rapidement et avec précision. Il existe de nombreux outils de sous-titres basés sur l'IA disponibles en ligne qui peuvent vous aider à créer des sous-titres tamouls pour vos vidéos.
Bonnes pratiques pour l'utilisation des sous-titres en tamoul
Lorsque vous ajoutez des sous-titres en tamoul à vos vidéos, vous devez garder à l'esprit quelques bonnes pratiques. Tout d'abord, assurez-vous que les sous-titres sont précis et synchronisés avec le dialogue de la vidéo. Cela permettra aux spectateurs de suivre facilement. Ensuite, utilisez un langage simple et clair dans vos sous-titres pour les rendre faciles à lire. Évitez d'utiliser des mots complexes ou du jargon qui peuvent être difficiles à comprendre pour les spectateurs. Enfin, formatez correctement vos sous-titres en utilisant la bonne taille de police, la bonne couleur et la bonne position sur l'écran pour les rendre visuellement attrayants.
En conclusion, les sous-titres tamouls sont un outil précieux pour les créateurs de contenu qui cherchent à atteindre un public tamoulophone. En suivant les bonnes pratiques mentionnées ci-dessus et en utilisant les bons outils, vous pouvez créer des sous-titres tamouls de haute qualité qui renforcent l'impact de vos vidéos. Ainsi, la prochaine fois que vous créerez du contenu vidéo, pensez à ajouter des sous-titres tamouls pour le rendre plus accessible et attrayant pour vos spectateurs.