Propulsé par OpenAI Whisper
Vidéo de traduction de l'italien vers l'anglais
Aucune carte de crédit requise. Entièrement gratuit.
Convertissez avec précision l'audio vidéo italien en texte anglais pour une accessibilité transparente. Précision de 98,5 %.
Comment transcrire ou générer des sous-titres en quelques minutes ?
En quelques clics, vous pouvez faire sous-titrer votre audio / vidéo.
Utilisez notre éditeur en ligne pour réviser la transcription / le sous-titre généré sans installer de logiciel.
![[object Object]](/assets/img/mockup_cut.png?w=3840)
- Étape 1
Télécharger
Téléchargez votre audio / vidéo ou déposez le lien de votre vidéo YouTube que vous souhaitez transcrire.
- Étape 2
Transcrire
Cliquez simplement sur le bouton de transcription. Notre IA générera automatiquement une transcription/un sous-titre précis pour votre audio/vidéo.
- Étape 3
Modifier
Révisez la transcription / le sous-titre avec notre éditeur en ligne.
- Étape 4
Télécharger
Exportez la transcription / le sous-titre dans votre format préféré (.srt / .txt / .docx / .csv).
Vous avez déjà été déçu par d’autres outils de sous-titrage et de transcription ?
Qu'est-ce qui rend Subtitlewhisper différent
Subtitlewhisper est propulsé parOpenAI Whisper ce qui rend Subtitlewhisper plus précis que la plupart des services de transcription payants et des logiciels existants (pyTranscriber, Aegisub, SpeechTexter, etc.).
Whisper est un système de reconnaissance vocale automatique avec une reconnaissance améliorée des accents uniques, du bruit de fond et du jargon technique. Il est formé sur « 680 000 heures de données supervisées multilingues ». Vous pouvez en savoir plus en lisant le papier.
Nous vous facilitons l'utilisation de Whisper pour transcrire et ajouter des sous-titres sans tracas.
![[object Object]](/assets/img/whisper.png?w=3840)
Caractéristiques
Générer une transcription/un sous-titre gratuitement
Utilisation gratuite. Aucune carte de crédit requise.
Prise en charge de tous les types de formats d'entrée
Prise en charge du lien YouTube et du téléchargement de fichiers, notamment MP4, WAV, MP3, etc.
Interface d'édition facile à utiliser
Modifiez facilement l'horodatage et le texte de transcription.
Sauvegarde automatique de votre progression
Toute la progression de votre projet sera sauvegardée automatiquement.
Sécurité et confidentialité
Tous les fichiers sont protégés et restent privés à tout moment.
Tarifs
Gratuit | Abonnement | |
---|---|---|
Sous-titres automatiques | ||
Durée max. par vidéo | 30 minutes | 3 heures |
Taille max. du fichier | 3 Go | 15 Go |
Exportation vidéo (intégration de sous-titres) | ||
Supprimer le filigrane | - | |
Qualité | Max. 720p | Max. 4k |
Éditeur de sous-titres | ||
Modification des sous-titres et de l'horodatage | ||
Traduction des sous-titres | ||
Édition de sous-titres multilingues | ||
Télécharger les fichiers de sous-titres | - | |
Prix | 0 USD / mois | À partir de 18,00 USD/mois |
Essayez maintenant gratuitement | Comparer les plans |
Économisez des centaines d'heures avec un forfait
Vous avez des questions ? Veuillez contacter hello@subtitlewhisper.com pour obtenir de l'aide.
Basic
Pour les personnes ayant des besoins de base en matière de transcription ou de sous-titrage.
USD 9(ÉCONOMISEZ 50%)
Par mois, facturé annuellement
Aller au basiqueTout est gratuit, et :
- 720 minutes par ande transcription / sous-titres
- Supprimer le filigrane
- Télécharger les sous-titres
- Exporter au format .srt, .txt, .docx, .csv
- Qualité d'exportation Full HD 1080p / 4k
- Durée d'exportation max. 3 heures par audio/vidéo
- Limite de taille de téléchargement max. de 15 Go
Pro
Pour les professionnels et les petites entreprises ayant des besoins de sous-titrage ou de transcription plus récurrents.
USD 18(ÉCONOMISEZ 40%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir proTout en Basic, et :
- 2160 minutes par ande transcription / sous-titres (3x de Basic)
Ultra
Pour les professionnels et les entreprises ayant des besoins importants en matière de sous-titrage ou de transcription.
USD 40(ÉCONOMISEZ 30%)
Par mois, facturé annuellement
Devenir UltraTout dans Pro, et :
- 5760 minutes par ande transcription / sous-titres (8x de Basic, 2,7x de Pro)
- Minutes supplémentaires de transcription/sous-titres disponibles à l'achat sur demande
- Assistance client prioritaire
- Gestionnaire de compte dédié
Business
Pour les organisations et les entreprises ayant des besoins personnalisés.
Tarification personnalisée
Réserver une démoEnvoyez un WhatsApp à notre responsable des ventesTout dans Ultra, et :
- Limites d'utilisation personnalisées
- Intégration de systèmes internes personnalisés
- Développement de fonctionnalités personnalisées
- Plusieurs espaces de travail
- Comptes utilisateurs pour l'équipe
Langues prises en charge
Meilleur logiciel de traduction vidéo italien-anglais optimisé par l'IA en 2025
Comprendre la traduction de vidéos de l'italien vers l'anglais : un guide complet pour les créateurs de contenu
Dans le monde globalisé d'aujourd'hui, les créateurs de contenu cherchent constamment des moyens d'élargir leur portée et de s'adresser à un public international. L'une des méthodes les plus efficaces pour y parvenir est la traduction de vidéos. Plus précisément, la traduction de vidéos italiennes en anglais peut ouvrir de nombreuses opportunités, compte tenu de l'importance des deux langues dans divers contextes culturels et commerciaux. Ce guide vise à fournir aux créateurs de contenu une compréhension approfondie de la traduction de vidéos de l'italien vers l'anglais, des outils disponibles et des conseils pour produire du contenu traduit de haute qualité.
Pourquoi la traduction de vidéos de l'italien vers l'anglais est importante
La langue italienne exerce une influence culturelle et économique considérable en Europe et au-delà. La traduction de contenus italiens en anglais peut améliorer l’accessibilité, permettant aux créateurs d’accéder aux marchés anglophones, qui comprennent non seulement des locuteurs natifs de pays comme les États-Unis, le Royaume-Uni, le Canada et l’Australie, mais aussi des millions de personnes dans le monde qui utilisent l’anglais comme deuxième langue. Ce processus de traduction permet de combler les écarts culturels, d’améliorer la communication et d’accroître la portée et l’impact de votre contenu.
Considérations clés pour la traduction de vidéos
1. Nuances culturelles et contexte : lors d'une traduction, il est essentiel d'aller au-delà de la simple traduction mot à mot. Il est essentiel de comprendre le contexte culturel et les nuances de l'italien et de l'anglais. Cela permet de garantir que le contenu traduit trouve un écho auprès du public cible, tout en préservant l'intention et l'impact émotionnel du message d'origine.
2. Précision technique : pour les contenus qui incluent des termes techniques ou du jargon spécifique à un secteur, la précision est primordiale. La traduction précise de ces éléments permet d'éviter toute confusion et de préserver la crédibilité de votre contenu.
3. Ton et style : le ton de la vidéo doit correspondre aux attentes du public anglophone. Que le contenu soit formel, informel, humoristique ou sérieux, il est essentiel de maintenir une certaine cohérence dans le ton pour une communication efficace.
Outils de traduction de vidéos de l'italien vers l'anglais
Grâce aux progrès technologiques, plusieurs outils peuvent faciliter le processus de traduction. Ces outils sont particulièrement utiles aux créateurs de contenu qui ne maîtrisent pas nécessairement les deux langues.
1. Logiciel de traduction basé sur l'IA : la technologie de l'IA a révolutionné les capacités de traduction. Des outils comme Google Translate et DeepL offrent des services de traduction en temps réel dont la précision s'améliore continuellement. Cependant, une surveillance humaine est recommandée pour garantir la pertinence culturelle et l'exactitude contextuelle.
2. Logiciel de sous-titrage : les outils de sous-titrage comme Rev, Amara ou Subtitle Edit permettent aux créateurs d'ajouter des sous-titres traduits à leurs vidéos. Ces plateformes prennent souvent en charge plusieurs langues et fournissent des interfaces conviviales pour l'édition et la synchronisation des sous-titres.
3. Services de traduction professionnels : pour les créateurs à la recherche d'une traduction de la plus haute qualité, les services professionnels offrent une expertise linguistique et des connaissances culturelles qui peuvent faire défaut aux outils automatisés. Des services comme TransPerfect ou Lionbridge sont spécialisés dans la traduction de contenu vidéo et peuvent fournir des solutions sur mesure.
Étapes pour obtenir une traduction vidéo de haute qualité de l'italien vers l'anglais
1. Préparation préalable à la traduction : Commencez par bien comprendre le contenu et identifiez les messages clés qui doivent être transmis dans la traduction. Déterminez le ton et le style appropriés pour le public cible.
2. Utilisez les bons outils : en fonction de vos besoins et de votre budget, choisissez la combinaison appropriée d’outils d’IA, de logiciels de sous-titrage et de services professionnels.
3. Traduction et sous-titrage : traduisez le contenu audio et créez des sous-titres en conséquence. Faites très attention au timing et à la synchronisation pour garantir une expérience de visionnage fluide.
4. Révision et édition : après la traduction initiale, vérifiez les sous-titres ou les voix off pour en vérifier l'exactitude, la pertinence culturelle et la clarté. L'édition est une étape cruciale pour peaufiner le contenu et corriger les éventuelles erreurs.
5. Test : avant de publier, testez la vidéo traduite auprès d'un petit segment du public cible pour recueillir des commentaires. Cette étape permet d'identifier les points à améliorer et de garantir que le contenu est bien reçu.
Conclusion
La traduction de vidéos italiennes en anglais est une démarche stratégique pour les créateurs de contenu qui souhaitent élargir leur public et améliorer l'accessibilité de leur contenu. En comprenant l'importance des nuances culturelles, en utilisant des outils de traduction avancés et en suivant un processus de traduction structuré, les créateurs peuvent produire des vidéos traduites de haute qualité qui trouvent un écho auprès du public anglophone. Alors que la demande de contenu multilingue continue de croître, la maîtrise de l'art de la traduction vidéo deviendra sans aucun doute un atout inestimable pour les créateurs de contenu du monde entier.